Воскресенье, Ноябрь 17Институт «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» СПбГУ

2016, № 2 (12)

RESEARCH OF LANGUAGE IN FILM. MEDIA LINGUISTIC APPROACH

2016, № 2 (12), Общетеоретические вопросы
ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКА В КИНО: МЕДИАЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОД В статье автор рассматривает такую проблему языка в кино. Анализ вербальной стороны фильмового произведения до сих пор редко становился темой польских языковедческих исследований.Главной теоретической базой предлагаемого рассуждения становятся основы медиалингвистики, современного научного направления, изучающего язык массмедиа. Автор обосновывает точку зрения, в соответствии с которой дискурс языка фильмов (кинодискурс) можно считать частью языковых дискурсов медиа (наряду с прессой, радио, телевидением и Интернетом), а кроме того, делает предположение о том, в каких конкретных направлениях могут вестись исследования относительно языка в кино. Статья имеет теоретический характер и может быть осмыслена как руководство к действию исследователей богатого и разнообразного языка кино. Abstract In his paper the author discusses the issue of language in film. Analysis of the verbal dimension of a film has not been often c...

МЕТОДЫ АНАЛИЗА ВИДЕО-ВЕРБАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ

2016, № 2 (12), Общетеоретические вопросы
Стремительное развитие информационно-коммуникационных технологий в конце ХХ — начале ХХI в. коренным образом изменило способы создания и распространения медиаконтента, оказав существенное влияние как на индивидуальное восприятие, так и на массовую культуру, продукция которой становится все более ориентированной на визуальное восприятие. В современных печатных и сетевых СМИ вербальный текст все чаще замещается мультимедийным, его словесная составляющая иллюстрируется, дополняется, многократно усиливается медийным компонентом — рисунком, фотографией, видеорядом, особым шрифтом и т. д. При этом значение визуальной составляющей неизмеримо возрастает, яркие образы отпечатываются в сознании, оказывая мощное воздействие на человека. Именно поэтому специальные исследования методов анализа видео-вербальных текстов становятся особенно актуальными. В статье на фоне методов традиционно применяемых для изучения медиатекста рассматриваются новые подходы к анализу взаимодействия его словесной и виз...

КИНОТЕКСТ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФИЛЬМА КАК ПРОДУКТ КРИТИЧЕСКОГО ОСМЫСЛЕНИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ

2016, № 2 (12), Общетеоретические вопросы
Доминирующее направление в современном российском документальном кино сегодня определяют фильмы критической направленности. Наиболее ярко подобный подход к изображению реальности проявился в творчестве таких известных режиссеров, как В. Манский, М. Разбежкина, С. Лозница, А. Расторгуев и П. Костомаров. В их фильмах трактовка окружающей действительности преимущественно носит экзистенциальный характер. Преобладающий же в них метод длительного наблюдения, соответствующий отбор материала, а также затянутый темпоритм создают у зрителя ощущение безвременья и замкнутого пространства. В статье рассматриваются основные способы создания кинотекста в фильмах данного направления, дается анализ стилистических и композиционных приемов, присущих рассматриваемым фильмам, а также поднимается проблема востребованности документальных фильмов зрительской аудиторией. Abstract CINEMA NEXT OF DOCUMENTARY FILM AS A PRODUCT OF CRITICAL REFLECTION OF REALITYThe dominant trend in contemporary Rus...

ТЕЛЕСЕРИАЛ «ЗВЁЗДНЫЕ ВРАТА» КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ ЯВЛЕНИЕ

2016, № 2 (12), Типология медиаречи
В статье рассматривается фантастический телевизионный сериал как разновидность развлекательного дискурса. Охарактеризованы типичные положительные герои таких сюжетов (мужественный командир, странноватый интеллектуал, прекрасная дама, чужой, ставший своим, весёлый авантюрист), их типичные антагонисты (злые интеллектуалы, безжалостные роботы, опасные мутанты и фанатичные психопаты). В фантастическом телевизионном нарративе используются сюжетные мотивы, типичные для фольклорных текстов (превращение, испытание и др.). Показано, что телесериал иллюстрирует важнейшие ценности американской культуры (свободу, инициативу, ответственность, оптимизм и т. д.), демонстрирует нормы современного гендерного поведения, а также специфически выполняет просветительскую функцию, знакомя широкую аудиторию с мировой мифологией, которая представлена как эклектическая и в ряде случаев ироническая комбинация различных аллюзий к культурному насле-дию разных эпох и народов. Abstract TV SERIAL “STA...

STRUCTURAL, SEMANTIC AND PRAGMATIC PECULIARITIES OF ESSAYS IN MODERN ENGLISH AND BELARUSIAN MEDIA DISCOURSE

2016, № 2 (12), Типология медиаречи
СТРУКТУРНЫЕ, СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЭССЕ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ И БЕЛОРУССКОМ МЕДИАДИСКУРСЕ В статье рассматриваются три основных аспекта текста как языкового знака, а именно его структура, семантика и прагматика, а также языковые особенности реализации данных аспектов в англо- и белорусскоязычной медиакультурах. Эссе выбрано в качестве объекта исследования ввиду его устоявшегося статуса в системе английских медиажанров и статуса развивающегося жанра в белорусских печатных изданиях.Результаты логического, контекстуального и количественного анализа позволяют говорить о преимущественных сходствах эссе на английском и белорусском языках с точки зрения их семантической структуры и прагматических функций, а также ряде различий, наблюдаемых при актуализации данных аспектов в дискурсе (превалирование лексических средств выражения авторской позиции в англоязычных эссе и синтаксических — в эссе на белорусском языке). Abstract The article is dedicated to the...

ЯЗЫК ЭМОЦИЙ В ФИЛЬМЕ

2016, № 2 (12), Понятия, категории, методики анализа в медиастилистике
Что способствует эмоциональному взаимодействию с художественным литературным и кинонарративом? Что сообщает нам язык тела персонажей и как он помогает нашему погружению в фикциональный мир? Как нарративные структуры задают определенный отклик на эмоциональное содержание события, о котором говорится в книге или фильме? В статье исследуется когнитивная основа телесных нарративов и составляющие ее элементы — жесты, мимика, движения тела с целью раскрыть механизмы рассказывания и переживания историй. Автор приходит к выводу, что события фильма воспроизводят универсальные прототипические способы взаимодействия человека с другими людьми и с миром, в том числе при помощи телесной динамики, которая является одним из кинематографических средств эмоционального воздействия на зрителя. Abstract THE LANGUAGE OF EMOTIONS IN FILMWhat triggers our emotional engagement with literary and film narratives? What does the body language of film characters tell us and how does it involve us in...

АКТУАЛЬНЫЕ ФОРМЫ МЕДИАТЕКСТОВ, ПОСВЯЩЕННЫХ КИНО: ЖАНРОВЫЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ

2016, № 2 (12), Понятия, категории, методики анализа в медиастилистике
итики, отражающие активное взаимодействие вербальных и невербальных знаков в структуре креолизованных текстов. Усиление роли невербальных элементов коммуникации связано с визуализацией прагматического компонента медиатекстов, с унифицированной репрезентацией контента. Отмечаются изменения в области графической нормы; выявляется функциональная специализация вербальных и невербальных компонентов в медиатекстах о кино. Материалом исследования выступают печатные СМИ и Интернет. Особое внимание уделяется объяснительной журналистике, а также формату listicle — списочной журналистике. Объяснительная журналистика нацелена на оптимизацию синкретических форм медиатекстов. Списки, рейтинги, топы (ранжированные списки) являются одним из наиболее востребованных медиаформатов современной профессиональной и любительской кинокритики. Списки способствуют структурированию информации, облегчению ее восприятия, привлечению внимания аудитории. Abstract TOPICAL FORMS OF MEDIA TEXTS ABOUT THE MOVIE: GENR...

НА ПУТИ К ФИЛЬМУ (КИНОСЦЕНАРИЙ И ЧЕРНОВИК)

2016, № 2 (12), Медиатекст: структура, композиция, векторы обновления
В статье в результате сопоставления двух претекстов (киносценария и черновика) выявляются их общие и отличительные параметры. Анализируются текстовые особенности киносценария и черновика, их соотношение с другими типами текстов (кинотекстом и чистовиком). Синхронный анализ сделал очевидной уникальную текстовую и синтаксическую организацию киносценария. В отличие от черновика, он предназначен для перевода в текст семиотической системы киноискусства, не является самокритикой текста и автокоммуникацией, обладает спецификой адресанта и адресата. Это позволяет дать отрицательный ответ на поставленный вопрос, является ли он черновиком кинотекста. В статье исследуется трансформация литературного и режиссерского киносценариев на пути к фильму. Материалом анализа послужили две версии сценария фильма А. Звягинцева «Елена».  Abstract ON THE WAY TO FILM (SCREENPLAY AND DRAFT)The article is dedicated to the pre-text’s types comparison (screenplay and draft). It will offer a look at ...

РЕЧЕВЫЕ ТАКТИКИ СПИНДОКТОРИНГА В ПОЛИТИЧЕСКОМ МЕДИАДИСКУРСЕ

2016, № 2 (12), Медиатекст: структура, композиция, векторы обновления
В статье описываются речевые тактики спиндокторинга в массовой коммуникации на основе анализа текстов, посвященных одному и тому же резонансному событию: убийству Бориса Немцова 27 февраля 2015 г. в Москве. Тексты публиковались в течение первых дней со дня происшествия, когда событие активно комментировалось в массмедиа. В статье выявлены и проанализированы сценарии ситуаций, транслируемые при помощи массмедиа и социальных сетей от лица представителей либерального и патриотического сообщества, выражающих отношение к одному и тому же резонансному событию. Примерами послужили тексты из социальной сети Facebook как наиболее политизированной интернет-площадки: посты персональных аккаунтов лидеров мнений, тексты из электронных СМИ (Открытая Россия. URL: https://openrussia.org) и электронных версий печатных СМИ (Коммерсант. URL: http://www.kommersant.ru/daily) с комментариями.  Abstract VERBAL TACTICS OF SPINDOKTORING IN POLITICAL DISCOURSEThis article describes the tactics s...

ПЕРЕВОДЫ НАЗВАНИЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ФИЛЬМОВ: ТАКТИКИ ЭВФЕМИЗАЦИИ И ДЕЭВФЕМИЗАЦИИ

2016, № 2 (12), Функционирование языковых средств в массмедиа
В статье рассматриваются актуальные вопросы перевода кинотекста. На материале переводов названий американских художественных фильмов (1991–2010 гг.) на русский и латышский языки анализируются две коммуникативные тактики перевода — тактика эвфемизации и деэвфемизации, восходящие к общей коммуникативной стратегии адаптации. В качестве метода исследования выступил сопоставительный когнитивно-дискурсивный анализ: в работе сопоставлялись русские и латышские переводы названий художественных фильмов на английской языке, за основу сопоставления брались концепты, подверженные эвфемизации / деэвфемизации, а также учтывались экстралингвистические факторы перевода, например, лингвокреативность автора-переводчика, влияние стратегий маркетинга на выбор тактики перевода.  Abstract TRANSPATIONS OF THE MOVIES’ TITLES: EUPHEMISATION AND DEEUPHEMISATION TACTICSThe article is dedicated current issues of cinematic translation. On a material of translation of the title of American movies (19...