Суббота, 31 июляИнститут «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» СПбГУ

МЕТОДЫ АНАЛИЗА ВИДЕО-ВЕРБАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ

Поста­нов­ка про­бле­мы. Дина­мич­ное раз­ви­тие инфор­ма­ци­он­но-ком­му­ни­ка­ци­он­ных тех­но­ло­гий все­гда ока­зы­ва­ло и про­дол­жа­ет ока­зы­вать суще­ствен­ное вли­я­ние как на инди­ви­ду­аль­ное созна­ние, так и на мас­со­вую куль­ту­ру. С появ­ле­ни­ем и рас­про­стра­не­ни­ем новых средств мас­со­вой инфор­ма­ции чело­век меня­ет свое вос­при­я­тие окру­жа­ю­ще­го мира, а вме­сте с ним меня­ют­ся и моде­ли инфор­ма­ци­он­но-ком­му­ни­ка­тив­но­го поведения.

Исто­рия вопро­са. Так, вто­рая поло­ви­на ХIХ и пер­вая поло­ви­на ХХ в. про­шли под зна­ком печат­но­го сло­ва: газе­ты, жур­на­лы, кни­го­из­да­ние фоку­си­ру­ют вни­ма­ние на рас­про­стра­не­нии и вос­при­я­тии вер­баль­но­го тек­ста, это вре­мя «чело­ве­ка чита­ю­ще­го». С нача­лом века ХХ рас­про­стра­не­ние радио зна­ме­ну­ет вступ­ле­ние в новую эру элек­трон­ных СМИ, медий­ное про­стран­ство запол­ня­ет­ся зву­ча­щей речью и музы­кой, насту­па­ет вре­мя «чело­ве­ка слу­ша­ю­ще­го». При­мер­но в этот же пери­од у чело­ве­че­ства начи­на­ет­ся увле­ка­тель­ный роман с moving image — кино, к кото­ро­му с 50‑х годов добав­ля­ет­ся теле­ви­де­ние, став­шее к кон­цу ХХ сто­ле­тия глав­ным источ­ни­ком инфор­ма­ции и раз­вле­че­ний, что окон­ча­тель­но фор­ми­ру­ет «чело­ве­ка смот­ря­ще­го». В 90‑е годы ХХ в. у теле­ви­де­ния появ­ля­ет­ся серьез­ный кон­ку­рент — Интер­нет, дина­мич­ное раз­ви­тие кото­ро­го к насто­я­ще­му вре­ме­ни пре­вра­ти­ло этот новый канал ком­му­ни­ка­ции в клю­че­вое сред­ство обще­ния, рас­про­стра­не­ния и обме­на инфор­ма­ци­ей. Парал­лель­ное совер­шен­ство­ва­ние мобиль­ной теле­фо­нии, раз­ра­бот­ка и появ­ле­ние на рын­ке все новых и новых устройств мобиль­ной свя­зи — гад­же­тов (айфо­нов, айпа­дов и т. д.) — кар­ди­наль­но меня­ют инфор­ма­ци­он­но-ком­му­ни­ка­ци­он­ные воз­мож­но­сти чело­ве­ка, бук­валь­но сосре­до­то­чив «весь мир на кон­чи­ках паль­цев» (the whole world at one’s fingertips) и предо­ста­вив неогра­ни­чен­ные воз­мож­но­сти рас­про­стра­нять само­сто­я­тель­но создан­ную медиа­про­дук­цию на мас­со­вую аудиторию.

Все эти инфор­ма­ци­он­но-тех­но­ло­ги­че­ские про­цес­сы есте­ствен­но ска­зы­ва­ют­ся как на общем объ­е­ме рече­про­из­вод­ства, кото­рый непре­рыв­но рас­тет бла­го­да­ря про­цес­сам меди­а­ти­за­ции всех сто­рон обще­ствен­ной жиз­ни, так и на самих свой­ствах меди­а­тек­стов, мгно­вен­но инте­гри­ру­ю­щих все новые тех­но­ло­ги­че­ские воз­мож­но­сти. Запуск интер­нет-вер­сий тра­ди­ци­он­ных СМИ, онлай­но­вые медиа, бло­ги, соци­аль­ные сети, и т.п. тыся­че­крат­но уве­ли­чи­ва­ют коли­че­ство еже­час­но про­из­во­ди­мых тек­стов, меня­ют их при­ро­ду и интер­ак­тив­ный потен­ци­ал. Глав­ны­ми фак­то­ра­ми ста­но­вят­ся ско­рость обме­на инфор­ма­ци­ей и яркая визу­аль­ная образ­ность, кото­рая «цеп­ля­ет» созна­ние потре­би­те­ля, застав­ляя его обра­щать вни­ма­ние на тот или иной меди­а­кон­тент [Экран­ная куль­ту­ра 2012]. Это при­во­дит к тому, что в мас­сме­диа вер­баль­ный текст всё более заме­ща­ет­ся муль­ти­ме­дий­ным, его сло­вес­ная состав­ля­ю­щая иллю­стри­ру­ет­ся, допол­ня­ет­ся, мно­го­крат­но уси­ли­ва­ет­ся медий­ным ком­по­нен­том — рисун­ком, фото­гра­фи­ей, видео­ря­дом, осо­бым шриф­том, и т. д., созда­вая визу­аль­ные обра­зы, ока­зы­ва­ю­щие мощ­ное воз­дей­ствие на созна­ние чело­ве­ка. При­ме­ров такой эффек­тив­ной инте­гра­ции сло­ва и медиа мно­же­ство, один из них — обо­шед­шая в сен­тяб­ре 2015 г. все миро­вые СМИ фото­гра­фия пяти­лет­не­го сирий­ско­го маль­чи­ка, уто­нув­ше­го при попыт­ке неле­галь­но пере­пра­вить­ся в Гре­цию, кото­рая в корне изме­ни­ла век­тор отно­ше­ния к пото­ку бежен­цев из стран араб­ско­го мира. Бри­тан­ская газе­та “The Independent” исполь­зо­ва­ла этот эмо­ци­о­наль­ный образ для откры­то­го обра­ще­ния к евро­пей­ским лиде­рам, при­зы­вая их про­явить чело­веч­ность при реше­нии про­бле­мы бежен­цев, сопро­во­див пись­мо яркой иллю­стра­ци­ей (рис. 1), напо­ми­на­ю­щей о том, что все мы — жите­ли не толь­ко раз­ных стран, но одной пла­не­ты: «Вы отку­да? — С Зем­ли» (URL: http://​i100​.independent​.co​.uk/​a​r​t​i​c​l​e​/​a​n​-​o​p​e​n​-​l​e​t​t​e​r​-​t​o​-​a​n​y​o​n​e​-​w​h​o​-​e​v​e​r​-​t​a​l​k​e​d​-​d​o​w​n​-​t​h​e​-​r​e​f​u​g​e​e​-​c​r​i​sis).

http://i100.independent.co.uk/article/an-open-letter-to-anyone-who-ever-talked-down-the-refugee-crisis. Журнал Медиалингвистика
Рис. 1

Объ­ект иссле­до­ва­ния. Пони­ма­ние этой двой­ствен­ной, осно­ван­ной на соеди­не­нии вер­баль­ных и медий­ных ком­по­нен­тов сущ­но­сти меди­а­тек­ста слу­жит клю­чом к объ­ек­тив­но­му ана­ли­зу и науч­но­му опи­са­нию его линг­во­ме­дий­ных свойств и харак­те­ри­стик. Имен­но поэто­му воз­ни­ка­ет необ­хо­ди­мость раз­ра­бот­ки и апро­ба­ции новых, соот­вет­ству­ю­щих дина­ми­ке мас­сме­диа мето­дов опи­са­ния бес­ко­неч­но раз­но­об­раз­ной медиа­про­дук­ции, вклю­чая такой вну­ши­тель­ный блок, как видео-вер­баль­ные тек­сты [Ани­си­мо­ва 2003; Пой­ма­но­ва 1997].

Кате­го­рия видео-вер­баль­ных тек­стов пред­став­ля­ет собой весь­ма широ­кий диа­па­зон, осно­ван­ный на соеди­не­нии визу­аль­ной (видео-) и сло­вес­ной частей, — от раз­лич­ных форм печат­ных СМИ (пла­ка­ты, газе­ты, жур­на­лы, рекла­ма) до бес­ко­неч­но­го раз­но­об­ра­зия про­дук­ции теле­ви­де­ния и кино­ин­ду­стрии. Вме­сте с тем видео-вер­баль­ный текст — это текст преж­де все­го мас­сме­дий­ный, ина­че гово­ря создан­ный и рас­про­стра­ня­е­мый сред­ства­ми мас­со­вой инфор­ма­ции, поэто­му мето­ды его ана­ли­за есте­ствен­но осно­вы­ва­ют­ся на мето­дах, раз­ра­бо­тан­ных в рам­ках медиа­линг­ви­сти­ки.

Как извест­но, цен­траль­ной кате­го­ри­ей медиа­линг­ви­сти­ки явля­ет­ся меди­а­текст, кото­рый рас­смат­ри­ва­ет­ся как дис­крет­ная еди­ни­ца мас­сме­дий­но­го дис­кур­са. В отли­чие от соб­ствен­но язы­ко­вед­че­ско­го опре­де­ле­ния тек­ста как объ­еди­нен­но­го общей смыс­ло­вой свя­зью после­до­ва­тель­но­сти зна­ко­вых (вер­баль­ных) еди­ниц, основ­ны­ми свой­ства­ми кото­рой явля­ют­ся связ­ность и целост­ность, меди­а­текст — это акту­а­ли­зо­ван­ное в опре­де­лен­ном медиа­фор­ма­те и объ­еди­нен­ное общим смыс­лом соче­та­ние зна­ко­вых еди­ниц вер­баль­но­го и медий­но­го уров­ней [Доб­рос­клон­ская 2005]. Таким обра­зом, глав­ное свой­ство мас­сме­дий­ых тек­стов — их ком­би­ни­ро­ван­ный харак­тер, осно­ван­ный на нераз­рыв­ном един­стве вер­баль­ных и медий­ных средств.

Боль­шое зна­че­ние для раз­ра­бот­ки мето­ди­ки ана­ли­за меди­а­тек­стов, вклю­чая тек­сты видео-вер­баль­ные, име­ет такое их важ­ное свой­ство, как нели­ней­ность, ина­че гово­ря нали­чие слож­ной мно­го­уров­не­вой струк­ту­ры, при кото­рой текст раз­ви­ва­ет­ся одно­вре­мен­но в несколь­ких изме­ре­ни­ях: вер­баль­ном, медий­ном и гипер­тек­сту­аль­ном — путем выстра­и­ва­ния меж­тек­сто­вых свя­зей в интер­нет-про­стран­стве [Рязан­це­ва 2009]. Ощу­ще­ние «объ­ем­но­сти» меди­а­тек­ста уси­ли­ва­ет­ся бла­го­да­ря осо­бен­но­стям его раз­вер­ты­ва­ния на каж­дом из уров­ней, что допол­ня­ет­ся раз­лич­ны­ми воз­мож­но­стя­ми соче­та­ния вер­баль­ных и медий­ных ком­по­нен­тов и при­да­ет меди­а­тек­сту еще более слож­ный характер.

Мето­ды иссле­до­ва­ния. Все эти свой­ства меди­а­тек­стов дела­ют при­ме­не­ние инте­гри­ро­ван­но­го под­хо­да, раз­ра­бо­тан­но­го в рам­ках медиа­линг­ви­сти­ки и осно­ван­но­го на соче­та­нии широ­ко­го спек­тра мето­дов раз­лич­ных дис­ци­плин, изу­ча­ю­щих мас­сме­диа, наи­бо­лее эффек­тив­ным. Инте­гри­ро­ван­ный под­ход охва­ты­ва­ет сле­ду­ю­щие наи­бо­лее зна­чи­мые и рас­про­стра­нен­ные груп­пы методов:

1) груп­па мето­дов линг­ви­сти­че­ско­го ана­ли­за, поз­во­ля­ю­щих выявить базо­вые свой­ства и харак­те­ри­сти­ки тек­ста на раз­лич­ных язы­ко­вых уров­нях: лек­си­че­ском, син­таг­ма­ти­че­ском (соче­та­е­мость), сти­ли­сти­че­ском (исполь­зо­ва­ние тро­пов, срав­не­ний, мета­фор и про­чих сти­ли­сти­че­ских при­е­мов), социолингвистическом;

2) метод кон­тент-ана­ли­за, или ана­ли­за содер­жа­ния, осно­ван­ный на ста­ти­сти­че­ском под­сче­те спе­ци­аль­но выбран­ных тек­сто­вых единиц;

3) метод дис­кур­сив­но­го ана­ли­за, осно­ван­ный на кон­цеп­ции дис­кур­са и поз­во­ля­ю­щий про­сле­дить вза­и­мо­связь меж­ду язы­ко­вой и экс­тра­линг­ви­сти­че­ской сто­ро­ной текста;

4) метод поли­ти­че­ской линг­ви­сти­ки, поз­во­ля­ю­щий выявить скры­тую политико-

идео­ло­ги­че­скую состав­ля­ю­щую меди­а­тек­ста и осно­ван­ный на выяв­ле­нии оце­ноч­ных, отра­жа­ю­щих опре­де­лен­ные идео­ло­ги­че­ские взгля­ды и уста­нов­ки компонентов;

5) метод когни­тив­но­го ана­ли­за, осно­ван­ный на изу­че­нии кон­цеп­ту­аль­но­го аспек­та меди­а­тек­стов, сопо­став­ле­нии раз­лич­ных вари­ан­тов интер­пре­та­ции собы­тий в СМИ и направ­лен­ный на выяв­ле­ние соот­но­ше­ния реаль­ной дей­стви­тель­но­сти и ее медиарепрезентаций;

6) метод линг­во­куль­ту­ро­ло­ги­че­ско­го ана­ли­за, осно­ван­ный на выяв­ле­нии куль­ту­розна­чи­мых ком­по­нен­тов тек­ста: реа­лий, заим­ство­ва­ний, ино­стран­ных слов, еди­ниц без­эк­ви­ва­лент­ной лек­си­ки и т. п., — поз­во­ля­ю­щий соста­вить пред­став­ле­ние о куль­ту­ро­ло­ги­че­ском аспек­те того или ино­го про­из­ве­де­ния медиа­ре­чи, его наци­о­наль­но-куль­тур­ной специфике;

7) метод соб­ствен­но медиа­линг­ви­сти­че­ский, пред­по­ла­га­ю­щий ана­лиз тек­ста с точ­ки зре­ния устой­чи­вой систе­мы пара­мет­ров опи­са­ния меди­а­тек­ста, таких как спо­соб его созда­ния и вос­про­из­ве­де­ния, канал рас­про­стра­не­ния, функ­ци­о­наль­но-жан­ро­вый тип, тема­ти­че­ская доми­нан­та и пр.

Оста­но­вим­ся на каж­дом из назван­ных мето­дов подроб­нее, уде­ляя осо­бое вни­ма­ние осо­бен­но­стям их при­ме­не­ния при иссле­до­ва­нии видео-вер­баль­ных текстов.

1. Несо­мнен­но, что для ана­ли­за вер­баль­ной состав­ля­ю­щей клю­че­вое зна­че­ние име­ет груп­па соб­ствен­но линг­ви­сти­че­ских мето­дов. Осо­бен­но важен метод сплош­но­го тек­сто­ло­ги­че­ско­го ана­ли­за, поз­во­ля­ю­щий выявить зако­но­мер­но­сти постро­е­ния тек­стов мас­со­вой инфор­ма­ции на син­таг­ма­ти­че­ском и сти­ли­сти­че­ском уров­нях. Ана­лиз на уровне син­таг­ма­ти­ки пока­зы­ва­ет устой­чи­вую пара­диг­му соче­та­е­мо­сти, харак­тер­ную для того или ино­го типа тек­стов. Так, син­таг­ма­ти­че­ский рису­нок ново­стей (тек­стов, ори­ен­ти­ро­ван­ных на сооб­ще­ние) опи­ра­ет­ся в основ­ном на гла­голь­ные сло­во­со­че­та­ния, в то вре­мя как атри­бу­тив­ные соеди­не­ния более рас­про­стра­не­ны в пуб­ли­ци­сти­ке, инфор­ма­ци­он­ной ана­ли­ти­ке и рекла­ме. Син­таг­ма­ти­че­ский ана­лиз новост­ных тек­стов поз­во­ля­ет так­же выде­лить целые груп­пы устой­чи­вых тема­ти­че­ских кол­ло­ка­ций, регу­ляр­но вос­про­из­во­ди­мых при осве­ще­нии того или ино­го меди­а­то­пи­ка. Напри­мер, в текстах, отно­ся­щих­ся к теме «миро­вая поли­ти­ка», часто встре­ча­ют­ся такие сло­во­со­че­та­ния, как: встре­ча на выс­шем уровне, нане­сти визит, посе­тить с ответ­ным визи­том, про­ве­сти пере­го­во­ры, под­пи­сать дого­вор, прий­ти к согла­ше­нию, устра­нить раз­но­гла­сия, выра­зить оза­бо­чен­ность и т. п.

Огром­ное зна­че­ние име­ет метод сти­ли­сти­че­ско­го ана­ли­за, цель кото­ро­го состо­ит в выяв­ле­нии раз­лич­ных сти­ли­сти­че­ских при­е­мов и опре­де­ле­нии их роли с точ­ки зре­ния реа­ли­за­ции общей ком­му­ни­ка­тив­ной пер­спек­ти­вы меди­а­тек­ста. Как извест­но, сти­ли­сти­ка медиа­ре­чи весь­ма бога­та и раз­но­об­раз­на. Тек­сты, отно­ся­щи­е­ся к инфор­ма­ци­он­ной ана­ли­ти­ке, пуб­ли­ци­сти­ке и рекла­ме, изоби­лу­ют тро­па­ми, срав­не­ни­я­ми, мета­фо­ра­ми и про­чи­ми сти­ли­сти­че­ски­ми при­е­ма­ми, кото­рые исполь­зу­ют­ся для ока­за­ния воз­дей­ствия на ауди­то­рию. При этом осо­бое вни­ма­ние уде­ля­ет­ся функ­ци­о­ни­ро­ва­нию мета­фор, спо­соб­ность кото­рых емко отоб­ра­жать дей­стви­тель­ность с помо­щью ярких запо­ми­на­ю­щих­ся обра­зов, актив­но исполь­зу­ет­ся в жур­на­лист­ской прак­ти­ке все­го мира. При­ме­ры стер­тых мета­фор типа очаг вой­ны, горя­чая точ­ка, поли­ти­че­ская аре­на, эко­но­ми­че­ские рыча­ги, инфор­ма­ци­он­ный взрыв и т. п. мож­но лег­ко най­ти на стра­ни­цах миро­вой прес­сы на раз­ных языках.

При линг­во­сти­ли­сти­че­ском ана­ли­зе видео-вер­баль­ных тек­стов важ­но так­же учи­ты­вать такой пара­метр, как инфор­ма­ци­он­но-веща­тель­ный стиль. Поня­тие «инфор­ма­ци­он­но-веща­тель­ный стиль» непо­сред­ствен­но свя­за­но с мас­со­вой ком­му­ни­ка­ци­ей и исполь­зу­ет­ся для обо­зна­че­ния того осо­бо­го тона раз­го­во­ра с чита­те­лем, слу­ша­те­лем, зри­те­лем, кото­рый свой­ствен каж­до­му кон­крет­но­му сред­ству мас­со­вой инфор­ма­ции — газе­те, жур­на­лу, радио­пе­ре­да­че или теле­про­грам­ме. Извест­но, что каж­дый субъ­ект СМИ «раз­го­ва­ри­ва­ет» со сво­ей ауди­то­ри­ей опре­де­лен­ным тоном, исполь­зуя для обра­ще­ния и тек­сто­вой ком­му­ни­ка­ции устой­чи­вые медиа­сти­ли­сти­че­ские и рито­ри­че­ские сред­ства. Для каче­ствен­ной газет­ной прес­сы харак­те­рен один стиль обще­ния, для попу­ляр­ной — дру­гой, стиль бри­тан­ско­го новост­но­го веща­ния отли­ча­ет­ся от сти­ля рос­сий­ских теле­но­во­стей и т. п. Подоб­но музы­каль­но­му ладу, тональ­ность того или ино­го субъ­ек­та мас­сме­диа может варьи­ро­вать­ся в зави­си­мо­сти от цело­го ряда экс­тра­линг­ви­сти­че­ских фак­то­ров, кото­рые могут отно­сить­ся к поли­ти­че­ской, исто­ри­че­ской, куль­тур­ной, идео­ло­ги­че­ской, соци­аль­ной сфе­рам. Инфор­ма­ци­он­но-веща­тель­ные сти­ли могут быть при­под­ня­то-офи­ци­аль­ны­ми, как, напри­мер, в слу­чае теле­ви­зи­он­ных ново­стей Совет­ско­го пери­о­да, пре­дель­но обез­ли­чен­ны­ми, как, напри­мер, извест­ный стрем­ле­ни­ем к объ­ек­тив­но­сти новост­ной стиль веща­ния Би-би-си, или наме­рен­но пани­брат­ски­ми, как боль­шин­ство сти­лей веду­щих раз­вле­ка­тель­ных радио- и телепрограмм.

2. Неоце­ни­мую роль в изу­че­нии тек­стов мас­со­вой инфор­ма­ции име­ет раз­ра­бо­тан­ный в рам­ках социо­ло­гии метод кон­тент-ана­ли­за, или ана­ли­за содер­жа­ния (от англ. content — содер­жа­ние). Осно­ван­ный на ста­ти­сти­че­ском под­сче­те спе­ци­аль­но выбран­ных еди­ниц тек­ста (при­чем не толь­ко вер­баль­ных), метод кон­тент-ана­ли­за предо­став­ля­ет иссле­до­ва­те­лю мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции самый широ­кий спектр возможностей.

Воз­ник­нув на рубе­же XIX–XX вв. в рам­ках аме­ри­кан­ской социо­ло­ги­че­ской шко­лы, метод кон­тент-ана­ли­за полу­чил свое даль­ней­шее раз­ви­тие в тру­дах Гароль­да Лас­свел­ла и Бер­нар­да Берель­со­на, внес­ших зна­чи­тель­ный вклад в раз­ра­бот­ку его базо­вых прин­ци­пов. В вышед­шей в 1927 г. кни­ге «Тех­ни­ка про­па­ган­ды в пер­вой миро­вой войне» Лас­свелл опре­де­лил суть кон­тент-ана­ли­за как мето­да, осно­ван­но­го на под­сче­те и изу­че­нии зна­ков-сим­во­лов, репре­зен­ти­ру­е­мых в тек­сте сло­вом, суж­де­ни­ем или иным семан­ти­че­ски зна­чи­мым фраг­мен­том, вклю­чая визу­аль­ный образ. А посколь­ку мель­чай­шая части­ца несет в себе свой­ства цело­го, то имен­но систем­ный ана­лиз зна­чи­мых еди­ниц тек­ста и поз­во­ля­ет выявить обыч­но скры­тые соци­аль­но-идео­ло­ги­че­ские осо­бен­но­сти репре­зен­ти­ру­е­мой дан­ным тек­стом дей­стви­тель­но­сти. Напри­мер, кон­тент-ана­лиз тек­стов о Рос­сии в англо­языч­ной прес­се за послед­нее деся­ти­ле­тие поз­во­ля­ет сде­лать вывод о нарас­та­нии нега­тив­ных тен­ден­ций в вос­при­я­тии обра­за Рос­сии и ее лиде­ра на Запа­де, что про­яв­ля­ет­ся в уве­ли­че­нии обще­го чис­ла тек­сто­вых фраг­мен­тов, содер­жа­щих упо­ми­на­ние КГБ, ФСБ, Лубян­ки, ста­ли­низ­ма, тота­ли­тар­но­го режи­ма, боль­ше­виз­ма и про­чих анти­де­мо­кра­ти­че­ских символов.

Высо­кий мето­до­ло­ги­че­ский потен­ци­ал кон­тент-ана­ли­за обу­слов­лен тем, что в роли еди­ниц под­сче­та может высту­пать прак­ти­че­ски любой ком­по­нент тек­ста мас­со­вой инфор­ма­ции — как вер­баль­ный (сло­во, сло­во­со­че­та­ние, име­на поли­ти­че­ских дея­те­лей и т. д.), так и отно­ся­щий­ся к медиа­ря­ду (повто­ря­ю­щи­е­ся обра­зы, аудио- и видео­фраг­мен­ты). Такой под­ход поз­во­ля­ет соста­вить адек­ват­ное пред­став­ле­ние о соци­аль­ной реаль­но­сти, репре­зен­ти­ру­е­мой мас­сме­диа, посколь­ку медий­ный дис­курс рас­смат­ри­ва­ет­ся в каче­стве объ­ек­ти­ви­ро­ван­но­го опо­сре­до­ван­но­го отра­же­ния соци­аль­ных инте­ре­сов и поли­ти­че­ских взгля­дов сто­рон, участ­ву­ю­щих в про­цес­се мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции. При­ме­ни­тель­но к тек­стам мас­со­вой инфор­ма­ции метод кон­тент-ана­ли­за поз­во­ля­ет опре­де­лить такие важ­ные с точ­ки зре­ния медиа­линг­ви­сти­ки момен­ты, как, напри­мер, частот­ные еди­ни­цы тема­ти­че­ски свя­зан­ной лек­си­ки, устой­чи­вые кол­ло­ка­ции, наи­бо­лее рас­про­стра­нен­ные спо­со­бы ссыл­ки на источ­ник инфор­ма­ции, при­о­ри­тет­ные топи­ки новост­ных тек­стов и т. д.

3. В 70‑х годах про­шло­го века боль­шое рас­про­стра­не­ние в иссле­до­ва­нии тек­стов мас­со­вой инфор­ма­ции полу­чил метод дис­кур­сив­но­го ана­ли­за [Mass communication… 1998]. Кон­цеп­ция дис­кур­са и раз­ра­бо­тан­ный на ее осно­ве метод дис­курс-ана­ли­за поз­во­ля­ет сосре­до­то­чить вни­ма­ние не толь­ко на внеш­них фор­маль­ных при­зна­ках тек­ста, но и, что осо­бен­но важ­но, на целом ряде экс­тра­линг­ви­сти­че­ских фак­то­ров, сопро­вож­да­ю­щих его про­из­вод­ство и акту­а­ли­за­цию. «Дис­курс (от фр. discours — речь) — это связ­ный текст в сово­куп­но­сти с экс­тра­линг­ви­сти­че­ски­ми — праг­ма­ти­че­ски­ми, соци­о­куль­тур­ны­ми, пси­хо­ло­ги­че­ски­ми и др. фак­то­ра­ми: текст, взя­тый в собы­тий­ном аспек­те; речь, рас­смат­ри­ва­е­мая как целе­на­прав­лен­ное соци­аль­ное дей­ствие, как ком­по­нент, участ­ву­ю­щий во вза­и­мо­дей­ствии людей и меха­низ­мах их созна­ния (когни­тив­ных про­цес­сах). Дис­курс — это речь, погру­жен­ная в жизнь» [Линг­ви­сти­че­ский… 1990].

Таким обра­зом, кон­цеп­ция дис­кур­са зна­чи­тель­но рас­ши­ря­ет воз­мож­но­сти опи­са­ния тек­ста, под­чер­ки­вая зна­чи­мость изу­че­ния экс­тра­линг­ви­сти­че­ских фак­то­ров, сопро­вож­да­ю­щих ком­му­ни­ка­цию. «Дис­курс не огра­ни­чи­ва­ет­ся толь­ко рам­ка­ми язы­ка. Он так­же изу­ча­ет все содер­жа­ние ком­му­ни­ка­ции: кто обща­ет­ся, с кем, поче­му, в каком соци­аль­ном ста­ту­се и обще­ствен­но-исто­ри­че­ской ситу­а­ции, посред­ством каких кана­лов, как вза­и­мо­дей­ству­ют раз­лич­ные типы ком­му­ни­ка­ции, задей­ство­ван­ные в акте обще­ния» [Там же].

Одним из при­ме­ров мно­го­чис­лен­ных иссле­до­ва­ний, при­ме­ня­ю­щих метод дис­курс-ана­ли­за для опи­са­ния тек­стов мас­со­вой инфор­ма­ции, могут слу­жить рабо­ты извест­но­го гол­ланд­ско­го уче­но­го Тео­на ван Дей­ка «Ана­лиз ново­стей как дис­кур­са» и «Струк­ту­ра ново­стей в прес­се». Рас­смат­ри­вая ново­сти как осо­бый вид дис­кур­са, ван Дейк под­чер­ки­ва­ет, что струк­ту­ры меди­а­тек­стов могут быть адек­ват­но поня­ты толь­ко в одном слу­чае: если мы будем ана­ли­зи­ро­вать их как резуль­тат когни­тив­ной и соци­аль­ной дея­тель­но­сти жур­на­ли­стов по про­из­вод­ству тек­стов и их зна­че­ний, как резуль­тат интер­пре­та­ции тек­стов чита­те­ля­ми газет и теле­зри­те­ля­ми, про­из­во­ди­мой на осно­ве опы­та их обще­ния со сред­ства­ми мас­со­вой инфор­ма­ции [Dijk 1998]. Конеч­ная же цель дис­курс-ана­ли­за состо­ит в том, что­бы выявить и опи­сать обыч­но скры­тые для мас­со­вой ауди­то­рии свя­зи меж­ду язы­ком, вла­стью и идеологией.

4. Доста­точ­но бли­зок к мето­ду дис­кур­сив­но­го ана­ли­за по сво­им зада­чам метод поли­ти­че­ской линг­ви­сти­ки (political linguistics) — отно­си­тель­но ново­го направ­ле­ния в язы­ко­зна­нии, воз­ник­ше­го в кон­це про­шло­го века [Чуди­нов 2006]. Фор­му­ли­руя основ­ные поло­же­ния дан­но­го направ­ле­ния, линг­ви­сты исхо­ди­ли из того, что зна­ки язы­ка и спо­со­бы их акту­а­ли­за­ции не носят ней­траль­но­го харак­те­ра. Они осо­бо под­чер­ки­ва­ют необ­хо­ди­мость выяв­ле­ния и опи­са­ния идео­ло­ги­че­ских средств воз­дей­ствия, неиз­беж­но при­сут­ству­ю­щих в каж­дом про­из­ве­де­нии медиа­ре­чи. Таким обра­зом, цель мето­да поли­ти­че­ской линг­ви­сти­ки состо­ит в обна­ру­же­нии и изу­че­нии идео­ло­ги­че­ски окра­шен­ных ком­по­нен­тов тек­ста. При этом осо­бое вни­ма­ние уде­ля­ет­ся имен­но ана­ли­зу тек­стов мас­со­вой инфор­ма­ции как тек­стов по при­ро­де сво­ей глу­бо­ко идео­ло­ги­зи­ро­ван­ных. Напри­мер, про­стое срав­не­ние двух вер­сий газет­ных заго­лов­ков, посвя­щен­ных одно­му и тому же собы­тию, — «Ком­па­ния IBM закры­ва­ет завод. Рабо­чие про­те­сту­ют» и «Рабо­чие выра­жа­ют недо­воль­ство закры­ти­ем заво­да IBM» — поз­во­ля­ет сде­лать опре­де­лен­ные выво­ды о раз­ной рас­ста­нов­ке идео­ло­ги­че­ских акцен­тов. В пер­вом вари­ан­те заго­лов­ка основ­ная ответ­ствен­ность за закры­тие заво­да воз­ла­га­ет­ся на ком­па­нию, во вто­ром пере­ме­ще­ние сло­ва рабо­чие в нача­ло пред­ло­же­ния и заме­на гла­го­ла закры­ва­ет суще­стви­тель­ным закры­тие поз­во­ля­ет сме­стить акцент с дей­ствий ком­па­нии на дей­ствия самих рабочих.

5. Боль­шое вни­ма­ние изу­че­нию тек­стов мас­со­вой инфор­ма­ции уде­ля­ет­ся так­же в рам­ках когни­тив­ной линг­ви­сти­ки, основ­ная зада­ча кото­рой состо­ит в соот­не­се­нии раз­лич­ных язы­ко­вых про­цес­сов с когни­тив­ны­ми спо­со­ба­ми вос­при­я­тия и обра­бот­ки инфор­ма­ции. Рас­смат­ри­вая язык в каче­стве когни­тив­но­го инстру­мен­та для репре­зен­та­ции и коди­ро­ва­ния дей­стви­тель­но­сти, когни­ти­ви­сты иссле­ду­ют меди­а­тек­сты как в свя­зи с общи­ми про­бле­ма­ми кате­го­ри­за­ции и кон­цеп­ту­а­ли­за­ции, так и в свя­зи с вопро­са­ми язы­ко­вой кар­ти­ны мира. Важ­ней­шим объ­ек­том иссле­до­ва­ния в когни­тив­ной линг­ви­сти­ке явля­ет­ся кон­цепт. Кон­цеп­ты — это мен­таль­ные сущ­но­сти, кото­рые име­ют назва­ние в язы­ке и отра­жа­ют куль­тур­но-наци­о­наль­ное пред­став­ле­ние чело­ве­ка о мире. При­ме­няя мето­ды когни­тив­ной линг­ви­сти­ки, мож­но выяс­нить зна­че­ние и спо­со­бы репре­зен­та­ции самых раз­ных кон­цеп­тов в медиа­ре­чи. Про­бле­мы муль­ти­куль­тур­но­го обще­ства, имми­гра­ция, рели­ги­оз­ные кон­флик­ты, отно­ше­ние к окру­жа­ю­щей сре­де, ген­дер­ная про­бле­ма­ти­ка — когни­тив­ный ана­лиз этих посто­ян­но осве­ща­е­мых сред­ства­ми мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции тем поз­во­ля­ет понять, как скла­ды­ва­ет­ся общая инфор­ма­ци­он­ная кар­ти­на мира, в чем про­яв­ля­ет­ся наци­о­наль­но-куль­тур­ная спе­ци­фи­ка меди­а­ланд­шаф­тов кон­крет­ных стран. Имен­но поэто­му с точ­ки зре­ния когни­тив­ной линг­ви­сти­ки суще­ствен­ное зна­че­ние име­ет тема­ти­че­ская орга­ни­за­ция инфор­ма­ци­он­но­го про­стран­ства, выра­жен­ная в опре­де­лен­ном набо­ре устой­чи­вых меди­а­то­пи­ков и отра­жа­ю­щая куль­ту­ро-спе­ци­фич­ные осо­бен­но­сти медиапотока.

Когни­тив­ный под­ход поз­во­ля­ет так­же отве­тить на важ­ней­ший вопрос о спо­со­бах вза­и­мо­дей­ствия меж­ду реаль­ной дей­стви­тель­но­стью и ее медий­ной репре­зен­та­ци­ей. Дело в том, что когни­тив­ное осво­е­ние реаль­но­сти во мно­гом зави­сит от тех вер­сий и интер­пре­та­ций, кото­рые про­из­во­дят­ся и рас­про­стра­ня­ют­ся по кана­лам мас­со­вой ком­му­ни­ка­ции. Меха­низм функ­ци­о­ни­ро­ва­ния СМИ пред­по­ла­га­ет не толь­ко и даже не столь­ко отра­же­ние окру­жа­ю­щей дей­стви­тель­но­сти, сколь­ко, и это гораз­до более важ­но, ее интер­пре­та­цию, ком­мен­та­рий, оцен­ку, спо­соб­ству­ю­щие созда­нию опре­де­лен­но­го идео­ло­ги­че­ско­го фона.

Спо­соб­ность мас­сме­диа вли­ять на обще­ствен­ное и инди­ви­ду­аль­ное созна­ние с помо­щью идео­ло­ги­зи­ро­ван­ных кон­цеп­тов и интер­пре­та­ций, отра­жа­ю­щих опре­де­лен­ные систе­мы цен­но­стей и отно­ше­ний, отме­ча­ет­ся мно­ги­ми иссле­до­ва­те­ля­ми. Дан­ное свой­ство в боль­шей сте­пе­ни при­су­ще новост­ным и инфор­ма­ци­он­но-ана­ли­ти­че­ским меди­а­тек­стам, осо­бен­но­сти линг­во­сти­ли­сти­че­ско­го рисун­ка кото­рых пере­да­ют идео­ло­ги­че­ские раз­ли­чия в оформ­ле­нии смыс­лов. Так, даже поверх­ност­ное срав­не­ние новост­ных и ана­ли­ти­че­ских тек­стов из раз­ных меди­а­и­сточ­ни­ков вызы­ва­ет ощу­ще­ние того, что каж­дый текст име­ет свое осо­бое зву­ча­ние, тональ­ность кото­ро­го обу­слов­ле­на мно­ги­ми фак­то­ра­ми, в том чис­ле и раз­ли­чи­я­ми в идео­ло­ги­че­ской подоснове.

Моде­ли­ро­ва­ние меха­низ­ма отоб­ра­же­ния реаль­ных собы­тий сред­ства­ми мас­со­вой инфор­ма­ции поз­во­ля­ет выде­лить три основ­ных типа медиа­пре­зен­та­ций, кото­рые услов­но мож­но обо­зна­чить как отра­же­ние, рекон­струк­ция, миф [Доб­рос­клон­ская 2008].

Отра­же­ние пред­по­ла­га­ет наи­бо­лее точ­ное, мак­си­маль­но при­бли­жен­ное к реаль­но­сти вос­про­из­ве­де­ние собы­тий. При­ме­ром тако­го типа медиа­пре­зен­та­ции могут слу­жить новост­ные меди­а­тек­сты, в кото­рых мак­си­маль­но объ­ек­тив­но и досто­вер­но осве­ща­ют­ся те или иные собы­тия, в том чис­ле и собы­тия поли­ти­че­ские. Харак­тер­ным при­зна­ком дан­но­го типа медиа­пре­зен­та­ции на линг­ви­сти­че­ском уровне явля­ет­ся боль­шое коли­че­ство цитат­ной речи, вос­про­из­ве­де­ние целых фраг­мен­тов из речей и выступ­ле­ний поли­ти­ков, обя­за­тель­ное нали­чие ссы­лок на источ­ник инфор­ма­ции и фак­ти­че­ское отсут­ствие ана­ли­ти­че­ски-ком­мен­ти­ру­ю­ще­го и оце­ноч­но­го компонентов.

Рекон­струк­ция допус­ка­ет бо́льшую сво­бо­ду интер­пре­та­ции со сто­ро­ны СМИ: реаль­ное собы­тие зано­во «кон­стру­и­ру­ет­ся» в медий­ном про­стран­стве на осно­ве тех или иных поли­ти­ко-идео­ло­ги­че­ских уста­но­вок. Поэто­му отли­чи­тель­ным при­зна­ком медиа­ре­кон­струк­ции счи­та­ет­ся как раз при­сут­ствие ана­ли­ти­че­ски-ком­мен­ти­ру­ю­щей и идео­ло­ги­че­ски-оце­ноч­ной части, на что, в част­но­сти, ука­зы­ва­ет извест­ный иссле­до­ва­тель медиа­дис­кур­са Теон Ван Дейк в сво­ей кни­ге «Идео­ло­гия: меж­дис­ци­пли­нар­ный под­ход»: «Собы­тия и явле­ния не обла­да­ют зна­че­ни­ем сами по себе, эти зна­че­ния кон­стру­и­ру­ют­ся при сооб­ще­нии о собы­ти­ях на осно­ве вза­и­мо­дей­ствия мно­гих соци­аль­но-идео­ло­ги­че­ских фак­то­ров — клас­со­вой при­над­леж­но­сти, ген­де­ра, расы, куль­ту­ры, поли­ти­че­ских убеж­де­ний…» и т. д. [Dijk 1998: 27].

Тре­тий тип медиа­пре­зен­та­ции — миф — пред­став­ля­ет собой целе­на­прав­лен­но создан­ный, часто весь­ма отда­лен­ный от реаль­ной дей­стви­тель­но­сти, образ собы­тия. Основ­ной чер­той меди­а­ми­фа явля­ет­ся его «задан­ность», направ­лен­ная на ока­за­ние опре­де­лен­но­го идео­ло­ги­че­ско­го воз­дей­ствия, на дости­же­ние тех или иных поли­ти­че­ских целей.

6. Для изу­че­ния куль­ту­ро­ло­ги­че­ской состав­ля­ю­щей меди­а­тек­стов совер­шен­но неза­ме­ним метод линг­во­куль­ту­ро­ло­ги­че­ско­го ана­ли­за, появив­ший­ся в 90‑х годах про­шло­го века в рам­ках кон­цеп­ции линг­во­куль­ту­ры, кото­рая отра­жа­ет нераз­рыв­ную связь меж­ду наци­о­наль­ным язы­ком и куль­ту­рой, под­чер­ки­вая их орга­нич­ное един­ство и целост­ность. Зна­че­ние линг­во­куль­ту­ро­ло­ги­че­ско­го мето­да для ана­ли­за тек­стов мас­со­вой инфор­ма­ции оче­вид­но, посколь­ку весь кор­пус медиа­ре­чи явля­ет­ся важ­ней­шим ком­по­нен­том совре­мен­ной куль­ту­ры. Меди­а­тек­сты насы­ще­ны куль­ту­розна­чи­мой инфор­ма­ци­ей, в них фик­си­ру­ют­ся и отра­жа­ют­ся как общие, так и спе­ци­фи­че­ские осо­бен­но­сти функ­ци­о­ни­ро­ва­ния наци­о­наль­ных язы­ков и куль­тур. Имен­но поэто­му выяв­ле­ние и опи­са­ние куль­ту­розна­чи­мых ком­по­нен­тов медиа­ре­чи ока­зы­ва­ет­ся сего­дня одной из важ­ней­ших иссле­до­ва­тель­ских задач. Гово­ря о куль­ту­ро­обу­слов­лен­ных эле­мен­тах тек­ста, мы име­ем в виду самый широ­кий круг еди­ниц: от слов, обо­зна­ча­ю­щих реа­лии (Кремль, Белый дом, Биг-Бен, Би-би-си), куль­ту­ро­спе­ци­фи­че­ской и без­эк­ви­ва­лент­ной лек­си­ки (дача, глас­ность, чел­но­ки) до заим­ство­ва­ний и вкрап­ле­ния в текст ино­стран­ных слов и выра­же­ний (fin de ciecle, haute couture и т.д.). Нель­зя не отме­тить при­клад­ное зна­че­ние линг­во­куль­ту­ро­ло­ги­че­ско­го ана­ли­за, посколь­ку его резуль­та­том явля­ет­ся обна­ру­же­ние и разъ­яс­не­ние куль­ту­розна­чи­мых еди­ниц, столь необ­хо­ди­мых для состав­ле­ния куль­ту­ро­ло­ги­че­ско­го комментария.

Логи­че­ским про­дол­же­ни­ем линг­во­куль­ту­ро­ло­ги­че­ско­го мето­да мож­но счи­тать метод куль­ту­ро­ло­ги­че­ский, кото­рый пере­но­сит вни­ма­ние иссле­до­ва­те­ля на экс­тра­линг­ви­сти­че­ские аспек­ты тек­ста — куль­ту­ро­обу­слов­лен­ные обра­зы, аудио- или видео­фраг­мен­ты. С его помо­щью мож­но отве­тить на такие вопро­сы, как, напри­мер: поче­му в про­грам­мах бри­тан­ско­го теле­ви­де­ния обя­за­тель­но долж­ны участ­во­вать пред­ста­ви­те­ли всех рас, чем вызва­на дис­кус­сия о ноше­нии хеджа­ба, в чем кор­ни «кари­ка­тур­но­го скан­да­ла» в Дании? Кро­ме того, метод куль­ту­ро­ло­ги­че­ско­го ана­ли­за име­ет боль­шой срав­ни­тель­но-сопо­ста­ви­тель­ный потен­ци­ал, поз­во­ляя срав­ни­вать то, как ана­ло­гич­ные темы и обра­зы акту­а­ли­зи­ру­ют­ся в медиа­дис­кур­се раз­ных стран.

7. Наря­ду с пере­чис­лен­ны­ми мето­да­ми ана­ли­ти­че­ский аппа­рат медиа­линг­ви­сти­ки вклю­ча­ет в себя и метод соб­ствен­но медиа­линг­ви­сти­че­ский, суть кото­ро­го состо­ит в обна­ру­же­нии и опи­са­нии зако­но­мер­но­стей вза­и­мо­дей­ствия вер­баль­но­го и медий­но­го уров­ней меди­а­тек­ста, в изу­че­нии осо­бен­но­стей исполь­зо­ва­ния зна­ков каж­до­го уров­ня, а так­же раз­лич­ных вари­ан­тов их ком­би­на­ций: сло­во — звук — изоб­ра­же­ние, сло­во — гра­фи­че­ское оформ­ле­ние — образ и т. д. При этом необ­хо­ди­мо учи­ты­вать, что вер­баль­ный и медий­ный уров­ни тек­ста могут соче­тать­ся на осно­ве раз­лич­ных прин­ци­пов — иллю­стра­ции, допол­не­ния, уси­ле­ния, кон­тра­ста, столк­но­ве­ния смыс­лов и пр., созда­вая опре­де­лен­ные эффек­ты и уси­ли­вая воз­дей­ствие на ауди­то­рию. В рам­ках медиа­линг­ви­сти­че­ско­го под­хо­да мето­ди­ка ана­ли­за меди­а­тек­стов как объ­ем­но­го мно­го­уров­не­го явле­ния допол­ня­ет­ся устой­чи­вой систе­мой пара­мет­ров, кото­рая поз­во­ля­ет дать пре­дель­но точ­ное опи­са­ние того или ино­го меди­а­тек­ста с точ­ки зре­ния осо­бен­но­стей его про­из­вод­ства, кана­ла рас­про­стра­не­ния и линг­во­фор­мат­ных при­зна­ков. Назван­ная систе­ма вклю­ча­ет такие суще­ствен­ные пара­мет­ры, как спо­соб про­из­вод­ства тек­ста (автор­ский — кол­ле­ги­аль­ный), фор­му созда­ния и фор­му вос­про­из­ве­де­ния (уст­ная — пись­мен­ная), канал рас­про­стра­не­ния (сред­ство мас­со­вой инфор­ма­ции — носи­тель), функ­ци­о­наль­но-жан­ро­вый тип тек­ста (ново­сти, ком­мен­та­рий, пуб­ли­ци­сти­ка (features), рекла­ма), тема­ти­че­скую доми­нан­ту или при­над­леж­ность к тому или ино­му устой­чи­во­му медиатопику.

Ана­лиз. Рас­смот­рев груп­пы мето­дов, состав­ля­ю­щих инте­гри­ро­ван­ный под­ход, обра­тим­ся теперь к спе­ци­фи­ке ана­ли­за видео-вер­баль­ных меди­а­тек­стов. Для обо­зна­че­ния тек­стов, осно­ван­ных на соеди­не­нии визу­аль­ной (видео-) и вер­баль­ной состав­ля­ю­щих, в совре­мен­ном науч­ном оби­хо­де исполь­зу­ет­ся целый ряд тер­ми­нов: кре­о­ли­зо­ван­ные, гибрид­ные, видео-вер­баль­ные, поли­ко­до­вые, муль­ти­мо­даль­ные, кон­вер­гент­ные, — диф­фе­рен­ци­а­ция в упо­треб­ле­нии кото­рых отра­жа­ет их семан­ти­че­ские оттен­ки. Так, тер­ми­ны кре­о­ли­зо­ван­ные и поли­ко­до­вые тек­сты чаще все­го при­ме­ня­ют­ся для опи­са­ния печат­ной медиа­про­дук­ции, осно­ван­ной на соче­та­нии сло­вес­ной и иллю­стра­тив­ной части — пла­ка­тов, рекла­мы, газет­но-жур­наль­ных мате­ри­а­лов. Тер­ми­ны муль­ти­мо­даль­ные и кон­вер­гент­ные тек­сты, как пра­ви­ло, исполь­зу­ют­ся при ана­ли­зе меди­а­кон­тен­та в про­стран­стве Интер­не­та, обо­зна­чая инте­гри­ро­ван­ное соче­та­ние воз­мож­но­стей раз­лич­ных СМИ. Тер­мин видео-вер­баль­ные тек­сты носит более уни­вер­саль­ный харак­тер, ука­зы­вая на соеди­не­ние видео­ря­да и сло­вес­ных эле­мен­тов, при этом при­о­ри­тет­ное зна­че­ние видео­ря­да под­чер­ки­ва­ет­ся началь­ной пози­ци­ей ком­по­нен­та видео-. Как уже гово­ри­лось выше, кате­го­рия видео-вер­баль­ных тек­стов охва­ты­ва­ет широ­кий спектр меди­а­тек­стов, в осно­ве кото­рых лежит соеди­не­ние визу­аль­ной (видео-) и сло­вес­ной частей, — от раз­лич­ных форм печат­ных СМИ (пла­ка­ты, газе­ты, жур­на­лы, рекла­ма) до раз­но­об­раз­ной про­дук­ции теле­ви­де­ния и кино­ин­ду­стрии, вклю­чая ново­сти, худо­же­ствен­ные филь­мы и документалистику.

Такая «двой­ствен­ная» при­ро­да видео-вер­баль­ных тек­стов опре­де­ля­ет и саму мето­ди­ку их ана­ли­за, кото­рая осно­вы­ва­ет­ся на инте­гра­ции трех состав­ля­ю­щих: 1) систем­но­го изу­че­ния вер­баль­ной части с при­ме­не­ни­ем всех опи­сан­ных выше мето­дов линг­ви­сти­че­ско­го и тек­сто­ло­ги­че­ско­го ана­ли­за; 2) ком­плекс­но­го изу­че­ния «видео­ря­да», или инте­гри­ро­ван­ных в текст визу­аль­ных обра­зов; 3) ана­ли­за соче­та­ния сло­вес­ной и визу­аль­ной частей меди­а­тек­ста, раз­лич­ны­ми вари­ан­та­ми кото­ро­го и обу­слов­лен сам про­цесс смыслообразования.

В функ­ци­о­наль­ном плане, ина­че гово­ря при отве­те на вопрос, какую функ­цию выпол­ня­ет визу­аль­ная часть по отно­ше­нию к вер­баль­ной, всё мно­же­ство воз­мож­ных вари­ан­тов инте­гра­ции видео-вер­баль­ных ком­по­нен­тов меди­а­тек­ста есте­ствен­но рас­па­да­ет­ся на пять типов. К ним отно­сят­ся: 1) иллю­стра­ция, 2) допол­не­ние, 3) кон­траст (наме­рен­ное столк­но­ве­ние зна­че­ний вер­баль­но­го и медиа­ря­да), 4) кон­но­та­ция (созда­ние допол­ни­тель­ных смыс­лов) и 5) ассо­ци­а­ция (обра­ще­ния к базо­вым фоно­вым зна­ни­ям для созда­ния допол­ни­тель­ных смыс­лов). Оста­но­вим­ся подроб­нее на каждом.

Наи­бо­лее про­зрач­ной в плане пере­да­чи зна­че­ния явля­ет­ся иллю­стра­ция, цель кото­рой состо­ит в том, что­бы про­сто про­ил­лю­стри­ро­вать то, что выра­же­но в сло­вес­ной части тек­ста, не созда­вая при этом ника­ких допол­ни­тель­ных смыс­лов и кон­но­та­ций. При­ме­ры тако­го типа соеди­не­ния вер­баль­ных и визу­аль­ных ком­по­нен­тов часто встре­ча­ют­ся в новост­ном дис­кур­се, в част­но­сти, в сюже­тах офи­ци­аль­но­го харак­те­ра о засе­да­ни­ях пра­ви­тель­ства, встре­чах поли­ти­че­ских лиде­ров, кон­фе­рен­ци­ях, про­ис­ше­стви­ях, при­род­ных ката­клиз­мах и т. п., т. е. в текстах, тре­бу­ю­щих от жур­на­ли­ста демон­стра­ции мак­си­маль­ной объ­ек­тив­но­сти. Хотя и здесь не всё так про­сто, прак­ти­че­ски все­гда иллю­стра­ция отра­жа­ет поли­ти­ко-идео­ло­ги­че­скую направ­лен­ность того или ино­го СМИ, что осо­бен­но ярко про­яв­ля­ет­ся при срав­не­нии фото­гра­фий лиде­ров госу­дарств в наци­о­наль­ных и зару­беж­ных медиа. Напри­мер, боль­шин­ство фото­гра­фий Вла­ди­ми­ра Пути­на в бри­тан­ской каче­ствен­ной прес­се замет­но отли­ча­ют­ся от тех, кото­рые исполь­зу­ют­ся в рос­сий­ской: редак­то­рам важ­но про­ил­лю­стри­ро­вать тот нега­тив­ный, часто агрес­сив­ный образ Рос­сии, кото­рый весь­ма рас­про­стра­нен в запад­ных СМИ. Сто­ит, напри­мер, взгля­нуть на фото из газе­ты “The Daily Telegraph” (рис. 2), сопро­вож­да­ю­щее ста­тью о при­со­еди­не­нии Кры­ма к Рос­сии в мар­те 2014 г. (URL: http://​www​.telegraph​.co​.uk/​n​e​w​s​/​w​o​r​l​d​n​e​w​s​/​v​l​a​d​i​m​i​r​-​p​u​t​i​n​/​9​1​0​1​7​9​2​/​V​l​a​d​i​m​i​r​-​P​u​t​i​n​-​i​n​v​o​k​e​s​-​N​a​p​o​l​e​o​n​-​i​n​v​a​s​i​o​n​-​o​f​-​R​u​s​s​i​a​-​i​n​-​p​a​t​r​i​o​t​i​c​-​c​a​l​l​.​h​tml).

http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/vladimir-putin/9101792/Vladimir-Putin-invokes-Napoleon-invasion-of-Russia-in-patriotic-call.html. Журнал Медиалингвистика
Рис. 2

Сле­ду­ю­щий тип — допол­не­ние — пред­по­ла­га­ет исполь­зо­ва­ние вспо­мо­га­тель­ных визу­аль­ных ком­по­нен­тов, спо­соб­ству­ю­щих реа­ли­за­ции общей ком­му­ни­ка­тив­ной зада­чи, напри­мер, таб­лиц, гра­фи­ков, демон­стра­цию допол­ни­тель­ных доку­мен­таль­ных мате­ри­а­лов, при­вле­че­ние мне­ний экс­пер­тов, ком­мен­ти­ру­ю­щих новост­ной сюжет или иной теле­ви­зи­он­ный материал.

Соче­та­ние сло­вес­но­го ком­мен­та­рия и видео­ря­да по типу кон­тра­ста, пожа­луй, один из самых излюб­лен­ных жур­на­лист­ских при­е­мов, исполь­зу­е­мых для ока­за­ния воз­дей­ствия на зри­те­ля. Он ино­гда встре­ча­ет­ся в новост­ном дис­кур­се и доволь­но часто в инфор­ма­ци­он­ной ана­ли­ти­ке, когда репор­тер наме­рен­но стал­ки­ва­ет ней­траль­ный вер­баль­ный текст с кон­тра­сти­ру­ю­щим видео­ря­дом. Напри­мер, сооб­ще­ние о пло­до­твор­но про­шед­шем засе­да­нии Гос­ду­мы сопро­вож­да­ет­ся кад­ра­ми спя­щих или зани­ма­ю­щих­ся сво­и­ми дела­ми депу­та­тов, а видео­сю­жет о дра­ке в Вер­хов­ной Раде идет на фоне ком­мен­та­рия о кон­струк­тив­ном обсуж­де­нии укра­ин­ски­ми депу­та­та­ми эко­но­ми­че­ских проблем.

Тип кон­но­та­ция осно­ван на исполь­зо­ва­нии видео­ря­да для созда­ния допол­ни­тель­ных зна­че­ний и смыс­лов, это такой импли­цит­ный спо­соб семан­ти­че­ско­го рас­ши­ре­ния, при кото­ром часть сооб­ще­ния пере­да­ёт­ся с помо­щью извест­ных куль­тур­ных кодов и сим­во­лов, при­да­вая меди­а­тек­сту те или иные куль­ту­ро­спе­ци­фи­че­ские и поли­ти­ко-идео­ло­ги­че­ские оттен­ки. Напри­мер, раз­ме­щен­ное на облож­ке извест­но­го бри­тан­ско­го жур­на­ла “The Economist” изоб­ра­же­ние Пути­на с запра­воч­ным шлан­гом в руках (рис. 3) неод­но­знач­но гово­рит о вли­я­нии Рос­сии на миро­вой топ­лив­но-энер­ги­че­ский рынок (URL: http://​www​.economist​.com/ printedition/2006–12-16).

http://www.economist.com/printedition/2006-12-16. Журнал Медиалингвистика
Рис. 3

Тес­но свя­зан с кон­но­та­ци­ей и тип ассо­ци­а­ция, осно­ван­ный на том, что визу­аль­ный ком­по­нент меди­а­тек­ста вызы­ва­ет целый ряд куль­ту­ро-обу­слов­лен­ных ассо­ци­а­ций. Такой при­ем часто исполь­зу­ет­ся в кино, как в доку­мен­таль­ном, так и в худо­же­ствен­ном, когда воз­дей­ствие и созда­ние допол­ни­тель­ных смыс­лов осу­ществ­ля­ет­ся путем скры­то­го, импли­цит­но­го, или пря­мо­го цити­ро­ва­ния хоро­шо извест­ных визу­аль­ных обра­зов и тек­сто­вых фрагментов. 

Важ­но так­же отме­тить, что все рас­смот­рен­ные типы соеди­не­ния вза­и­мо­свя­за­ны и, как пра­ви­ло, встре­ча­ют­ся в раз­лич­ных соче­та­ни­ях: ассо­ци­а­ция — иллю­стра­ция, кон­но­та­ция — кон­траст и т. д. Так, в при­во­ди­мом ниже при­ме­ре извест­ная фра­за «Откры­вай­те, идет демо­кра­тия» (рис. 4), иро­нич­но исполь­зу­е­мая для опи­са­ния внеш­ней поли­ти­ки США, раз­ме­ще­на на фоне вла­мы­ва­ю­щих­ся в жили­ще воен­ных. Здесь созда­ние допол­ни­тель­но­го смыс­ла осно­ва­но на соче­та­нии ассо­ци­а­ции и кон­тра­ста (URL: https://yandex.ru/images/search?text=open%20up% 20democracy%20is%20coming&img_url).

https://yandex.ru/images/search?text=open%20up%20democracy%20is%20coming&img_url. Журнал Медиалингвистика
Рис. 4

Выво­ды. Итак, мето­до­ло­гия ана­ли­за видео-вер­баль­ных тек­стов, осно­ван­ная на соеди­не­нии визу­аль­ной (видео-) и сло­вес­ной частей, — от раз­лич­ных форм печат­ных СМИ (пла­ка­ты, газе­ты, жур­на­лы, рекла­ма) до бес­ко­неч­но­го раз­но­об­ра­зия про­дук­ции теле­ви­де­ния и кино­ин­ду­стрии, осно­вы­ва­ет­ся на инте­гри­ро­ван­ном под­хо­де, раз­ра­бо­тан­ном в рам­ках медиа­линг­ви­сти­ки и вклю­ча­ет в себя широ­кий спектр мето­дов тек­сто­ло­ги­че­ско­го и экс­тра­линг­ви­сти­че­ско­го анализа.

«Двой­ствен­ная» при­ро­да видео-вер­баль­ных тек­стов опре­де­ля­ет и саму спе­ци­фи­ку про­це­ду­ры их рас­смот­ре­ния, кото­рая осно­вы­ва­ет­ся на инте­гра­ции трех состав­ля­ю­щих: систем­но­го изу­че­ния вер­баль­ной части с при­ме­не­ни­ем всех мето­дов линг­ви­сти­че­ско­го и тек­сто­ло­ги­че­ско­го ана­ли­за; ком­плекс­но­го изу­че­ния инте­гри­ро­ван­ных в текст визу­аль­ных обра­зов и ана­ли­за соче­та­ния сло­вес­ной и визу­аль­ной частей меди­а­тек­ста, раз­лич­ны­ми вари­ан­та­ми кото­ро­го (иллю­стра­ция, допол­не­ние, кон­траст, кон­но­та­ция, ассо­ци­а­ция) и обу­слов­лен сам про­цесс смыслообразования.

© Доб­рос­клон­ская Т. Г., 2016