В контексте широкой медиатизации общественной жизни медицинский дискурс находит свою реализацию не только в научном, профессиональном, но и в медийном пространстве. Медиатизация научных знаний способствует их популяризации, распространению достоверной профессиональной информации, повышению качества информационного пространства и, как результат, медицинской грамотности массового адресата. Однако одновременно медиатизация медицинского дискурса несет риск распространения деструктивных социальных практик. В статье кратко изложены основные теоретические аспекты коммуникации в условиях глобальной информатизации коммуникативного пространства. Особое внимание уделено понятию медиатизации и ее теоретическому осмыслению в современных лингвистических работах. Рассматриваются два основных способа реализации медицинского дискурса в пространстве СМИ: через инклюзию профессионала из сферы медицины в сферу медиа и через медиареализацию профессионального медицинского текста. Целью исследования является идентификация и анализ атрибутов медиатизации профессионального медицинского текста в пространстве массовой коммуникации, характеристика уровня симметризации при изложении медицинского материала средствами медиаязыка и способов перцепции медиамедицинского текста адресатом. Исследование выполнено в рамках дискурсивно-интеракционного подхода к анализу медиакоммуникатов. В качестве эмпирического материала использованы тексты из словацких медиаресурсов. На основе лингвистического анализа медицинского текста в его медиареализации можно сделать вывод о значительной содержательной и языковой трансформации научного дискурса в пространстве СМИ. Это обусловлено тем, что на первый план выходит персуазивная функция, а информация излагается в рекламном ключе. Широкая информатизация коммуникативного пространства позволяет адресату (гетерогенному в своих знаниях, опыте, представлениях, целях) непосредственным образом участвовать в последующей интерпретации текста, что ведет к активному участию непрофессионала в процессе формирования информационного пространства, которое напрямую влияет на выбор и распространение зачастую деструктивных социальных практик.
Mediatization of medical discourse: Modes, attributes and risks
In the context of the broad mediatization of public life, medical discourse finds its realization not only in scientific, professional, sphere but also in the media space. The mediatization of scientific knowledge contributes to its popularization, the dissemination of reliable professional information, an improvement in the quality of the information space and, as a result, an increase in the medical literacy of the mass addressee. However, at the same time, the mediatization of medical discourse carries the risk of spreading some destructive social practices. The auhtor of this article summarizes the main theoretical aspects of communication in the context of global informatization of the communicative space. Special attention is paid to the concept of mediatization and its theoretical understanding in modern linguistic works. Two main ways of implementing medical discourse in the media space are considered: through the inclusion of a professional from the field of medicine into the media and through the media implementation of a professional medical text. The purpose of this study is to identify and analyze the attributes of mediatization of a professional medical text in the space of mass communication, to characterize the level of symmetrization in the presentation of medical material by means of media language and ways of perceiving a media-medical text by the addressee. The study was carried out within the framework of the discursive-interaction approach to the analysis of media communication. Texts from Slovak media resources were used as empirical material. Based on the linguistic analysis of the medical text in its media implementation, it can be concluded that there is significant content and linguistic transformation of scientific discourse in the media space. This is due to the mediatization of the medical text, when the personal function comes to the fore, and the information is presented in a manner of advertising. The wide informatization of the communicative space allows the addressee (heterogeneous in their knowledge, experience, ideas, goals) to directly participate in the subsequent interpretation of the text, which leads to the active participation of the layperson in the process of forming the information space. As a result, the choice and dissemination of often destructive social practices is directly affected.
Кожарнович Марина Петровна — канд. филол. наук, науч. ассистент; kazharnovic1@uniba.sk
Университет имени Я. А. Коменского,
Словакия, 81102, Братислава, ул. Гондова, 2
Maryna P. Kozharnovich — PhD in Philology, Assistant Professor;
kazharnovic1@uniba.sk
Comenius University in Bratislava,
2, ul. Gondova, Bratislava, 81102, Slovakia
Кожарнович М. П. (2021). Медиатизация медицинского дискурса: способы, атрибуты и риски. Медиалингвистика, 8 (4), 421–437.
URL: https://medialing.ru/mediatizaciya-medicinskogo-diskursa-sposoby-atributy-i-riski/ (дата обращения: 13.12.2024)
Kоzharnovich M. P. (2021). Mediatization of medical discourse: Modes, attributes and risks. Media Linguistics, 8 (4), 421–437. (In Russian)
URL: https://medialing.ru/mediatizaciya-medicinskogo-diskursa-sposoby-atributy-i-riski/ (accessed: 13.12.2024)
УДК 81’276.6
Работа была поддержана Словацким агентством исследований и разработок на основании договора № APVV-18–0176.
This work was supported by the Slovak Research and Development Agency under contract no. APVV-18–0176.
Постановка проблемы
В условиях современной глобальной информатизации всех сфер человеческой деятельности коммуникация как ключевая составляющая процесса естественного функционирования общества не только приобретает новые формы реализации, но и значительно трансформируется с содержательной стороны. В научной литературе сформировалось представление о коммуникативно-информационном обществе [Martin 1988; Кастельс 2000; 2004], в котором отсутствуют четкие границы между понятиями коммуникация и информация: «За словом “информация” кроется именно коммуникация<…>; более информированный человек — это не тот, кто больше знает, а тот, кто участвует в большем числе коммуникаций» [Горошко 2009: 58]. В связи с этим медиапространство как одна из основных коммуникативных площадок с примарной функцией персуазивного информирования играет особую роль в социальной языковой интеракции. Современный медиадискурс гетерогенен по своей структуре (жанровой, содержательной, функциональной) и обладает значительным интеракционным потенциалом, предполагая и предоставляя возможность диалога между автором и адресатом. Речь идет как о виртуальном диалоге (в виде лайков, комментариев, дискуссий к публицистическим статьям и т. д.), так и о диалогичности, реализующейся посредством различного рода «отсылок» к исходному медиатексту. Й. Краус такую форму вербальной интеракции называет «интертекстуальным диалогом» [Kraus 2004: 108]. Особенно популярным такой диалог становится в актуальных условиях «безудержной демократизации», когда высок уровень ангажированности непрофессиональных коммуникантов в область профессионального общения [DolnТk 2017: 193–241]. Медиасфера становится инклюзивным коммуникативным пространством, открывая возможности широкой социомедийной интеракции. Речь идет об инклюзии в дискурс СМИ как специалистов из самых разных внемедийных сфер, так и непрофессиональных коммуникантов.
В контексте широкой медиатизации общественной жизни медицинский дискурс находит свою реализацию не только в научном, профессиональном, но и в медийном пространстве. С одной стороны, это обусловлено проникновением медицинских знаний в сферу непрофессионального, повседневного общения. Широкая доступность медицинской информации (о признаках, проявлениях, клиническом течении и способах лечения различных заболеваний; способе приема медицинских препаратов; онлайн-дешифровка даже самых сложных медицинских анализов и т. д.) привела к высокой степени ангажированности непрофессионала в узко специализированную функциональную сферу. С другой стороны, сама природа медиадискурса предполагает его широкие инклюзивные возможности. Медиадискурс является действительно медиумом между самыми различными областями человеческой деятельности (политика, наука, образование, культура и т. д.) и обществом как непосредственным адресатом медиатекстов.
В рамках статьи будут рассмотрены основные способы инклюзии профессионального медицинского дискурса в сферу СМИ с целью идентификации атрибутов медиатизации медицинского текста и анализа особенностей перцепции такого коммуниката адресатом через призму его влияния на распространение адекватных или деструктивных социальных практик.
История вопроса
Проблема качественных изменений во всех сферах жизнедеятельности общества и в функционировании коммуникативного пространства под воздействием медиа была поднята еще во второй половине ХХ в. канадским ученым М. Г. Маклюэном, который обозначил ее как «расширение человека» [McLuhan: 1964]. На сегодняшний день в медиалогии разработано понятие медийного человека, жизнь которого (частную, социальную, экономическую, культурную и т. д.) трудно представить вне массовой коммуникации [Мансурова: 2010]. В условиях современного цифрового общества, когда электронные информационные ресурсы доступны каждому, понятие медиатизации становится все более популярным в социологических, философских, медиологических и лингвистических исследованиях. Существуют различные лингвистические трактовки этого понятия [Шмелёва 2015; Гуреева 2016]. В рамках настоящего исследования под термином медиатизации мы будем понимать процесс качественных изменений в социальной коммуникации под воздействием медиа.
В современных лингвистических работах особое внимание уделяется исследованию медиатизации различных коммуникативных сфер: культуры [Жилинская 2011; Клушина 2014; Моргунов 2013; Тягло 2012], политики [Байкулова 2017; Воинова 2006; 2010; Коньков 2018], рекламы [Ежова 2018; Коломиец 2010], юриспруденции [Аверин 2020; Третьякова 2011] и т. д.
Процесс медиатизации медицинского дискурса как сферы профессионального общения в современных лингвистических исследованиях представляется менее изученным, о чем говорит и небольшое количество работ, посвященных данной проблематике (см. например: [Пивоварчик 2018; 2019; Таюпова 2019]). До настоящего момента данная тема не нашла своего научного осмысления и в словацкой лингвистике.
Описание методики исследования
В рамках статьи рассматриваются два основных способа инклюзии медицинского дискурса в пространство СМИ: 1) через инклюзию в медиапространство профессионала из медицинской среды и 2) через инклюзию медицинского текста в медиадискурс. Эмпирическим материалом послужили видеотексты, размещенные на словацком медицинском YouTube-канале «Dr. Igor Bukovský — AKV» и тексты, представленные в медицинской рубрике словацкой общественно-политической газеты «Sme». Анализ направлен на идентификацию атрибутов медиатизации профессионального медицинского текста в пространстве массовой коммуникации, характеристику уровня симметризации при изложении медицинского материала средствами медиаязыка и способов перцепции медиамедицинского текста адресатом. Исследование выполнено в рамках теории дискурсивно-интеракционной стилистики [Orgoňová, Bohunická 2013: 49–66; Orgoňová, Bohunická 2018; Оргонева, Кожарнович 2020: 149–171].
Анализ материала
Медиатизация медицинского дискурса через инклюзию профессионала
в пространство СМИ
Одним из популярных способов реализации медицинского дискурса в медийном пространстве является использование медиа как коммуникативной площадки для профессионалов из медицинской сферы. На сегодняшний день для этих целей используются прежде всего новые медиа — цифровые средства коммуникации (социальные сети, YouTube-каналы, подкасты и т. д.). В большинстве своем авторами медицинских блогов становятся врачи. С одной стороны, такая инклюзия профессионала в сферу СМИ способствует популяризации медицинских знаний, распространению достоверной профессиональной информации и повышению медицинской грамотности адресата. С другой стороны, речь идет об определенных рисках, связанных с медиатизацией профессионального дискурса, когда каждый читатель/ слушатель имеет возможность вольной интерпретации полученной информации (в том числе через комментарии в виртуальной дискуссии) со ссылкой на «авторитетное мнение специалиста».
Рассмотрим атрибуты медиатизации профессионального медицинского текста на примере анализа релевантного видео с YouTube-канала «Dr. Igor Bukovsky — AKV», который был создан еще в 2013 г. известным словацким врачом-диетологом Игорем Буковским. По словам автора, главной целью его канала является предоставление достоверной информации о правильном питании и его влиянии на здоровье человека: Nie je pravda, že nevieme, ktoré potraviny a nápoje škodia nášmu zdraviu a ktoré mu prospievajú. Vieme to a v našich videách sa to značíme ukázať aj dokázať / Это неправда, что никто не знает, какие продукты и напитки вредят нашему здоровью, а какие приносят пользу. Нам это известно, и в наших видео мы стараемся это показать и доказать1.
Однако очевидно, что цель любого специализированного, в том числе медицинского YouTube-канала, не ограничивается лишь информированием, предоставлением компетентной информации от специалиста в определенной области. К его примарным функциям относятся, безусловно, и функция популяризации и рекламы (в случае медицинского YouTube-канала речь идет о рекламе самого специалиста, его клиники, избранного метода лечения, книг и т. д.), и персуазивная функция (убеждение адресата в правильности, медицинской эффективности озвученных идей), и коммерческая функция (YouTube-канал как средство расширения клиентской базы и прямой способ монетизации канала посредством привлечения рекламодателей), и кумулятивная (создание «своего круга», не только клиентской базы, но и потенциального «пропагандиста» озвученных идей и методов). В условиях такой ориентированности на выгодную «продажу» (врача, его метода, препарата, книги и т. д.) профессиональный медицинский текст неизбежно трансформируется с точки зрения содержания и языкового оформления. В качестве примера такой трансформации-медиатизации медицинского текста рассмотрим видео под названием «Mutácie verzus naša imunita: sme dobre vyzbrojení!» / «Мутации vs наш иммунитет: мы хорошо вооружены!»2 Наша цель — идентифицировать атрибуты медиатизации профессионального текста как результат его инклюзии в медиапространство и охарактеризовать способы его последующей интерпретации интернет-пользователями.
1. Рекламный характер заголовка, который отражает главную идею видеообращения. Графическое выделение ключевых слов в названии, побудительная форма заголовочного предложения являются средствами экспрессивизации речи и привлечения внимания адресата. Такой способ формулировки заглавного предложения соответствует канонам публицистического стиля.
2. «Аннотация». Под видео приводится его краткое содержание, которое сформулировано одним предложением: Naša imunita si dokáže poradiť aj s britskou mutáciou, juhoafrickou mutáciou, juhoamerickou mutáciou — a uvidíme ďalej / Наш иммунитет справится с британской мутацией, южноафриканской, южноамериканской — а дальше посмотрим.
Такое изложение, безусловно, не имеет ничего общего с жанром аннотации в строго научном понимании. Автор стремится не только сформулировать главную мысль своего видеовыступления, но и одновременно привлечь внимание зрителя. Само предложение имеет игровую основу, предполагающую возможность двоякого прочтения. С одной стороны, выражение а дальше посмотрим можно дешифровать в контексте целого предложения как прогнозирование возможности возникновения и других мутаций коронавируса, с которыми иммунитет необязательно справится. В таком случае выражение дальше посмотрим имеет значение, синонимическое фразеологизму поживем — увидим. С другой стороны, данное выражение можно рассматривать как призыв посмотреть видео, в котором заявленная тема будет изложена более подробно.
3. Интерпретационный способ изложения медицинского материала. Видео построено на интерпретации результатов медицинских исследований, проведенных Институтом иммунологии Ла-Хойи и опубликованных на научном веб-сайте «Science daily». Материал излагается в научно-популярном ключе, когда четко прослеживается функция популяризации медицинских знаний и «просвещения» неспециалистов. Однако первостепенной остается персуазивная функция — убеждение адресата в достоверности излагаемой информации, которая предоставлена svetovo renomovanym pracoviskom inštitútu imunológie La Jolla / всемирно признанным институтом иммунологии Ла-Хойи и с которой полностью солидаризируется автор-врач.
4. Специфика языковой реализации медицинского материала. Язык анализируемого видеообращения отличается стилистической гетерогенностью. С одной стороны, присутствуют четкие языковые маркеры научно-популярного стиля: наличие медицинской терминологии (biele krvinky z radu T‑lymfocytov / белые кровяные тельца из ряда Т‑лимфоцитов; nádorové bunky / опухолевые клетки; imunitný systém / иммунная система; imunitná reakcia / иммунная реакция; protilátky / антитела; výbežok vírusu / вирусный отросток; epitop / эпитоп; molekulárny identifikačný znak / молекулярный идентификационный знак и т. д.) и одновременно ее доступная интерпретация (Т‑lymfocyty — helperi, teda pomáhači / Т‑лимфоциты — хелперы, т. е. помощники; T‑lymfocyty — kyleri, ako bunky schopné zabíjať mikróby alebo nádorové bunky / Т‑лимфоциты — киллеры, т. е. клетки, способные убивать микробы или опухолевые клетки; еpitopy — také molekulárne štruktúry, ktoré naše biele krvinky rozpoznajú <…> zjednodušene to nazveme ako identifikašný znak / эпитопы — такие молекулярные структуры, которые наши белые кровяные тельца распознают <…> проще говоря, назовем их идентификационные знаки и т. д.).
В целях визуализации процесса формирования иммунной системы против инфекции COVID-19 автор видеообращения использует модель молекулы вируса и лимфоцитов. Кроме языковых маркеров научно-популярного стиля, в тексте легко идентифицируются и языковые атрибуты публицистического способа подачи информации: оценочная лексика (veťmi zaujímavá, veťmi hodnotná informácia / очень интересная, очень ценная информация; svetovo renomované, veťmi prestížne pracovisko / всемирно признанный, очень престижный институт; najrozsiahlejšia analýza / масштабный анализ; zásadná, veťmi dobre správa / ключевая, очень хорошая новость; negatívna, toxická роdoba / негативный, токсичный вариант и т. д.), метафорические выражения (naštartovať tú našu opakovanú obrannú reakciu / запустить нашу повторную охранную реакцию; vypnúť diskusiu / закрыть дискуссию; náš imunitný systéme nezaskočí nejaká jedna mutácia / нашу иммунную систему не застанет врасплох какая-то единичная мутация и т. д.), гиперболизация (obrovské a zásadné zmeny / огромные и ключевые изменения; rozsiahly, intenzívny a finančne náročný výskum / масштабное, интенсивное и финансово сложное исследование; mnohonásobne viac než dokáže vyvolať nejaká vakcína / во много раз больше, чем сможет вызвать какая-либо вакцина и т. д.), шаблонные выражения (zachovať si nejakú rovnováhu / сохранять (душевное) равновесие, mediálny tlak / давление медиа и т. д.).
5. Персуазивный характер текста. Персуазия в тексте реализуется на уровне выбранного материала (убедить адресата в достоверности изложенной информации через апелляцию к авторитетному источнику), способа его подачи (наглядно и доступно объяснить важность иммунной системы в борьбе с коронавирусной инфекцией), языкового оформления (широкое использование оценочной лексики с положительной коннотацией для убеждения в правильности высказанных идей). Автор эксплицитно указывает на то, что в борьбе с коронавирусной инфекцией важнее сильный иммунитет, чем вакцинация: Podľa môjho názoru, nemožno nám ďalej tvrdiť, že prekonanie vírusu zanecháva horšiu alebo slabšiu imunitnú stopu v našom organizme než podanie vakcíny. To je mnohonásobne viac než dokáže vyvolať nejaká vakcína / На мой взгляд, невозможно и дальше нам твердить о том, что перенесенное заболевание оставляет в нашем организме более слабый иммунный след по сравнению с вакциной.
В этой связи целесообразно напомнить, что автор текста является специалистом в области здорового питания и его влияния на иммунную систему человека, т. е. речь идет об убеждении адресата в необходимости улучшения иммунитета, в том числе при помощи «метода здорового питания доктора Игоря Буковского».
В условиях широкой демократизации коммуникативного пространства новых медиа адресат оказывается непосредственным участником социомедийной интеракции через комментарии к тексту. Для автора видеотекста такая виртуальная дискуссия открывает возможность саморефлексии на предмет актуальности, востребованности, формально-содержательной удачности/неудачности его видеоконтента, помогает установить и поддерживать обратную связь с целевой аудиторией и, что немаловажно для медицинского YouTube-канала, создает атмосферу виртуальной профессиональной медицинской консультации, когда каждый участник дискуссии может задать свой вопрос и получить компетентный ответ.
В свою очередь, для адресата такая виртуальная дискуссия является способом выразить свое мнение по поводу обсуждаемой темы.
Elena Chobotová: Ale toto je veľmi dôležitá informácia. Veľká vďaka Vám, pán Bukovský / Это очень важная информация. Спасибо большое Вам, господин Буковский; Katarína Kiráľová: Ja tomu čo sa deje smerom k vírusu a s vírusom dôverujem. spolieham sa na seba, svoju imunitu a snažím sa s tým proste koexistovat / Я всему, что происходит в отношении вируса и с вирусом, доверяю. Надеюсь на себя, свой иммунитет и стараюсь просто с этим жить), задать вопрос специалисту (Stefan Kovac: Podla mňa by mohol existovať rozdiel pri cukrovke typu I. a cukrovke typu II., nakoľko jedna je spojená s pomýlenou imunitou a druhá s obezitou. Aký veľký je rozdiel vo vzťahu k vírusovej infekcii, prosím? Ako sa líšia vhodné preventívne opatrenia? / Я думаю, что существует отличие между сахарным диабетом типа I и сахарным диабетом типа II, поскольку один связан с ошибочным иммунитетом, а другой — с лишним весом. Подскажите, пожалуйста, насколько большая разница между ними в свете вирусной инфекции? В чем состоят превентивные меры?; Beatrica Krizikova: Aký je Váš názor na očkovanie detí? / Что Вы думаете по поводу вакцинации детей?; Miriam Onderikova: Pán Doktor, veľmi pekne Vás prosím, vysvetlite nám, aký je v princípe rozdiel medzi fungovaním novej vakcíny a doterajších vakcín? / Пан доктор, очень Вас прошу, объясните нам, пожалуйста, в чем состоит разница в принципе действия новой вакцины и уже существующих?)
Кроме того, у адресата появляется возможность реагировать на комментарии других участников дискуссии прямо или через лайки, что превращает его в полноценного соавтора видеоблога. Зрительские комментарии медиатизируют профессиональный текст не только с точки зрения формы, но и содержания. Речь идет о реципиентской интерпретации исходного авторского текста. Анализируемый нами медицинский видеотекст посредством комментариев включается в политический контекст. Наряду с комментариями, выражающими зрительскую оценку, в основном положительную, подчеркивается умение автора изложить медицинский материал в доступной форме.
Hanka a Jindřich: Děkujeme za vysvětlení, kterému porozumí i lidi bez lékařského vzdělání / Спасибо за объяснение, понятное и для людей без медицинского образования; Beáta Némethová: Veľká vďaka, pán doktor, že nás priebežne informujete o aktuálnych výskumoch a dávate osožné rady aj veľa pozitívnej energie / Спасибо большое, доктор, за то, что нас регулярно информируете об актуальных исследованиях, даете полезные советы и много позитивной энергии; Mária Urbanova: Ďakujeme, pán doktor, za Vašu prácu. Prinášate nielen odbornosť, ale aj nádej / Спасибо, доктор, за Вашу работу. Вы несете не только профессионализм, но и надежду).
Присутствует и множество отзывов, в которых озвученная в тексте информация соотносится с актуальной ситуацией в стране, с принимаемыми властью решениями по пандемическим ограничениям.
Michal Cintula: Len skoda ze o rieseni pandemie rozhoduju politici a nie odbornici a vedci / Только жаль, что решения по вопросу пандемии принимают политики, а не специалисты и ученые; Martin Senny: Pán Bukovský myslíte si že Matovič s Krajčím zareagujú pozitívne na tieto informácie? Podľa mňa nie a budú naďalej klamať a strašiť ľudí <…> / Господин Буковский, Вы думаете, что Матович (Игорь Матович — премьер-министр Словакии) и Крайчи (Марек Крайчи — министр здравоохранения Словакии) будут в позитивном ключе реагировать на эту информацию? На мой взгляд, нет, будут и дальше обманывать и пугать людей; Ladislav Demcak: Naše nebezpečenstvo je parlament. Materská škôlka, iní sa bijú o hráčky ale, hráčky sme mi! / Опасность для нас представляет парламент. Это детский сад, где дерутся за игрушки, но игрушки — это мы!; Daniela Barnová1: Ale keď ten premierovič nie a nie prijať pokoj do duše. On jednoducho veľkému a kvalitnému výskumu nerozumie, no ale to nie je o ňom predsa?! No čo s ním spraviť?? / Но этот премьерович (окказионализм, образованный от слова премьер и фамилии нынешнего премьер-министра Словакии И. Матовича) не хочет успокаиваться. Он просто не воспринимает серьезные и качественные исследования, но ведь речь идет не только о нем?! Но что ты с ним будешь делать?).
В такой социомедийной интеракции формируется новый социополитический контекст изначально профессионально ориентированного текста, в связи с чем возникает риск расширения деструктивных социальных практик. В случае анализируемого видеотекста речь идет о формировании представления о неэффективности вакцинации в борьбе с коронавирусной инфекцией.
Miriam Onderikova: Vaše dnešné slová vo mne vyvolali ešte väčšiu pochybnosť o bezpečnosti novej vakcíny, nakoľko imunitný systém tela môže spustiť na základe Vašich informácií s väčšou pravdepodobnosťou AUTOIMUNITNÉ CHOROBY???!!!!!!! / Ваши сегодняшние слова вызвали во мне еще большие сомнения в безопасности новой вакцины, поскольку иммунная система с большой долей вероятности может вызвать, согласно озвученной Вами информации, аутоиммунные заболевания; blahoslav J B Art: Takze ak som to spravne pochopil, lepsie je sa nechat nakazit cinskym, ci britskym virusom, ako sa dat zaockovat / Значит, если я все правильно понял, лучше заразиться китайским или британским вирусом, чем вакцинироваться; Ivan Vrzala: Vírusy nás naozaj nútia, aby sme sa stali voči nim odolní <…> Takže sú to vlastne priatelia života / Вирусы нас действительно заставляют быть к ним более устойчивыми <…> По сути, это наши друзья; Kristína Nagyová: Ďakujem, intuitívne som aj doteraz viac verila svojej imunite ako nejakej vakcíne, konečne ste mi to aj potvrdili, vďaka, rada si Vás vypočujem aj nabudúce / Спасибо, интуитивно я всегда больше верила своему иммунитету, чем какой-либо вакцине, наконец-то вы мне это и подтвердили.
Кроме того, зрители видеоблога отмечают неэффективность принимаемых мер в борьбе с инфекцией.
Marosh Po: To, že sa stále plnia nemocnice pacientmi s Covidom je výsledkom doterajších opatrení našej vlády. Takže opatrenia buď boli neúčinné, alebo súčasné informácie o počte pacientov s Covidom 19 v nemocniciach sú zavádzajúce? / То, что в больницах постоянно растет число пациентов с COVID, является результатом нынешних мер нашей власти. Это значит, что либо меры были неэффективны, либо информация о количестве пациентов с COVID-19 в больницах неправдива? Karl Laz: Peticia za zrušenie Nudzovy stav / Петиция за отмену чрезвычайного положения.
С одной стороны, инклюзия профессионала из сферы медицины в медиапространство способствует повышению медицинской грамотности ангажированных непрофессионалов, но, с другой стороны, накладывает на автора двойную ответственность: авторскую (за достоверность информации) и профессиональную (за правильность медицинских рекомендаций).
Медиатизация медицинского дискурса через инклюзию медицинского текста
в пространство СМИ
Кроме тематически ориентированных (специализированных) периодических изданий, теле- и радиопередач, новых медиа, тексты медицинской тематики широко представлены в традиционных общественно-политических СМИ. В этой связи с лингвистической точки зрения особенно интересны медицинские тексты в их медиаинтерпретации, которая ведет к трансформации содержания, способов языкового оформления и перцепции.
В качестве источника эмпирического материала для анализа атрибутов медиатизации медицинского текста через его включение в пространство СМИ нам послужили тексты популярной словацкой общественно-политической газеты «Sme», одной из центральных рубрик которой является «Primár» / «Главврач». Тематическое описание рубрики представлено следующим образом: Online zdravotná lekárska poradňa. Virtuálne medcentrum. Lekárske poradne, informácie o chorobách a liekoch, pomoc pri vašich problémoch / Медицинская врачебная онлайн-консультация. Виртуальный медцентр. Медицинская консультация, информация о болезнях и лекарствах, помощь в ваших проблемах. Такая тематическая и функциональная ориентация рубрики предполагает профессиональное освещение медицинских вопросов. Однако на практике речь не идет о профессиональной медицинской журналистике, когда авторами статей являются люди, непосредственно связанные со сферой медицины. В данном случае рубрика создается профессиональными журналистами, которые не специализируются исключительно на медицинской сфере. Само название и описание рубрики, безусловно, кликбейтовое, о чем свидетельствует статистика просмотров статей и количество комментариев под ними. В актуальной ситуации пандемии коронавируса рейтинг рубрики значительно возрос, а тематический круг статей сузился до освещения различных медицинских вопросов, связанных с коронавирусной инфекцией: описание клинических признаков заболевания, течения болезни, методов лечения, влияния инфекции на организм, осложнений и последствий, превенции, успешности вакцинации и т. д.
В рамках рубрики превалируют тексты двух публицистических жанров: интервью и традиционная журналистская статья. В случае интервью речь идет о разговоре со специалистом из сферы медицины, компетентным в освещаемой теме. На первый план выходит мнение эксперта, который излагает конкретные медицинские факты, оперирует цифрами, приводит примеры из собственной медицинской практики. Журналист, в свою очередь, определяет круг релевантных вопросов и выступает своеобразным медиумом между медицинским научным миром и непрофессиональным адресатом, стремясь адаптировать (путем уточнений, подбора синонимических эквивалентов к узкоспециализированной терминологии и т. д.) излагаемый материал (ср., например, статью «Lekár Jozef Glasa: Zázračné lieky neexistujú» / «Доктор Йозеы Гласа: Волшебные лекарства не существуют»3).
Тексты журналистских статей в рамках рубрики отличаются структурным и языковым шаблонами, что обусловлено включением медицинского текста в медиасферу, где действуют свои правила и принципы языкового оформления материала. Одновременно речь идет и об инклюзии профессионального журналиста в узко специализированную сферу медицины, в которой он экспертом не является. И если в интервью авторитетным источником информации может быть собеседник — профессионал из медицинской сферы, то в статье эта роль отводится авторитетному медицинскому изданию или уже озвученному авторитетному мнению. Журналист лишь выбирает информацию и излагает ее в публицистическом ключе. Однако и сам процесс подборки информации требует от него определенной медицинской грамотности, которая зачастую становится секундарным условием при медиареализации медицинского текста, уступая ведущие позиции актуальности статьи, оперативности ее подготовки и привлечению максимального количества читателей. В качестве примера медиатизации медицинского текста через его включение в пространство СМИ рассмотрим статью «Vysoké dávky vitamínu C ani zinku pri covide nepomáhajú. Neobstál ani vitamín D»4 / «При заболевании COVID не помогают ни высокие дозы витамина С, ни цинк. Позиции не удержал и витамин D». Атрибуты медиатрансформации прослеживаются на уровне всех структурных частей текста.
Название статьи, безусловно, выступает триггером, привлекающим внимание адресата. В актуальном словацком дискурсе о коронавирусной пандемии витамин С, D и всевозможные препараты цинка представлены как эффективные средства не только профилактики, но и борьбы с новой инфекцией. В связи с этим заголовок, который говорит об обратном, вызывает у читателя удивление и интерес, заставляя обратиться к самому тексту. Причем научные медицинские работы, которые легли в основу журналисткой статьи, носят строго научный характер без оценочных коннотаций, о чем говорят и их названия: «Effect of High-Dose Zinc and Ascorbic Acid Supplementation vs Usual Care on Symptom Length and Reduction Among Ambulatory Patients with SARS-CoV‑2 Infection»5 и «Effect of a Single High Dose of Vitamin D3 on Hospital Length of Stay in Patients with Moderate to Severe COVID-19»6. Заявленное в заголовке статьи утверждение о неэффективности упомянутых препаратов при лечении коронавирусной инфекции находит краткое объяснение в подзаголовке: Výsledky liečby boli zanedbateľn. / Результаты лечения были ничтожны. Таким образом автор аргументирует достоверность заглавной мысли, имплицируя представление о проведенных клинических исследованиях, на основе которых были сделаны соответствующие выводы.
Журналистский текст построен на интерпретации двух научных статей из авторитетного медицинского журнала «JAMA Network». Автор прямо ссылается на первоисточники: naznačili to dve nové štúdie, ktoré sa ako vôbec prvé zaoberali vplyvom bežne dostupných výživových doplnkov na zdravotný stav nakazených osôb / об этом говорят две новые статьи, в которых впервые освещается вопрос влияния повсеместно доступных биодобавок на состояние здоровья зараженных людей. Основная часть текста посвящена репродуцированию материала, изложенного в упомянутых научных работах, и в комментариях специалистов, доступных в интернете. В отличие от первоисточников, которые носят строго научный характер, журналистская статья претерпевает значительные трансформации с точки зрения содержания (автор опускает описание методики клинических испытаний, релевантные статистические данные и т. д.) и языкового оформления. В тексте отсутствует узко специализированная медицинская терминология, которая требовала бы дополнительного объяснения, представлены лишь общеизвестные медицинские понятия: imunitné bunky / иммунные клетки, autoimunitné ochorenia / аутоиммунные заболевания, srdcovo-cievne ochorenia / сердечно-сосудистые заболевания, osteoporóza / остеопороз и т. д. Преобладает оценочная лексика: minimálne účinky / минимальный эффект, zásadný rozdiel / принципиальное отличие, nežiaduce účinky / нежелательные последствия, významné rozdiely / существенные отличия, žiadny vplyv / никакое влияние, priaznivo ovplyvniť / положительно повлиять, extrémne nézke hladiny / экстранизкий уровень, závažný covid / серьезный COVID и т. д.
В заключении статьи автор приводит общую информацию о витамине D: его роль в жизнедеятельности человеческого организма, естественные источники, официально принятые нормы по приему для людей разных возрастных категорий. Через гиперссылку автор привлекает и первоисточник представленной информации — Национальный институт здоровья.
Текст статьи построен на медиаинтерпретации медицинской информации, изложенной в специализированных изданиях. Предварительные результаты клинических испытаний медицинских препаратов автор статьи приводит как аргумент, доказывающий их неэффективность в лечении коронавирусной инфекции, хотя из первоисточников следует, что это был первый опыт подобного исследования с недостаточно репрезентативным количеством участников. При такой медиареализации медицинского текста речь идет не о научно-популярном способе изложения материала (как и о функции популяризации медицинских знаний), а скорее о медиатизации научного текста, когда на первый план выходит функция привлечения внимания (рекламы) и персуазии. При изложении информации нарушен коммуникативный принцип аккомодационно-ассимиляционной симметрии, который предполагает оптимальный баланс между уровнями аккомодации говорящего и ассимиляции адресата: журналист излагает узко специализированный материал в максимально доступной содержательно-языковой форме (высокая степень аккомодации автора), что неизбежно приводит к снижению уровня «авторитетности» текста, в котором с формально-содержательной точки зрения можно даже идентифицировать признаки фейковых новостей (сенсационный заголовок, свободная интерпретация авторитетных источников и т. д.).
Такая медиатизация медицинского текста, безусловно, негативным образом влияет прежде всего на качество информационного пространства как в медиа‑, так и в медицинском дискурсе. С одной стороны, это приводит к снижению авторитетности специализированных медицинских изданий, с другой — к недоверию СМИ. Об этом свидетельствуют комментарии в дискуссии под рассматриваемой статьей на интернет-странице периодического издания.
Bufly: Zaujimave. Tak uz roky rokuce sa vie, ze vitamin C, zinok, selen su dolezite pri prevencii hlavne virusovych respiracnych chorob. No a potom pride jeden “odbornik” a zisti, ze specialne covid je extra vynimka a tento objav podlozi vyskumom o ktoreho zmyselnosti budu pochybovat aj deti ktore sa prave naucili citat. Jaj a este takyto blabol uverejnia na denniku, ktory si hovori mainstreamovy / Интересно. Уже тысячи лет всем известно, что витамин C, цинк, селен являются важными препаратами для превенции вирусных респираторных заболеваний. А потом придет один «специалист» и выяснит, что именно COVID является исключением, и это открытие подтвердит исследованием, в обоснованности которого будут сомневаться даже дети, которые только научились читать. Ну а потом еще эту чушь опубликуют в газете, о которой говорят mainstream media; 1644029: …zase médiá šíria chaos a dezinformácie, potom sa divíme že ľudia už nedôverujú nikomu a ničomu / …снова медиа распространяют хаос и дезинформацию, а потом мы удивляемся, что люди уже никому и ничему не доверяют; 1111968: Neviem preco sa stranka vola primar.sme.sk! Clovek by cakal, ze tu bude pisat nejaky studovany odbornik s dlhorocnou praxou / Я не знаю, почему страница называется primar.sme.sk! Человек ждет, что здесь будет писать какой-то специалист с многолетним опытом работы; 1439040: …manipulácia vedy. Štúdia tvrdí, zrejme pravdivo, že podávanie vysokých dávok vitamínu hospitalizovaným pacientom nepomôže. Nevyplýva z nej, že by sa človek nemal starať o správnu hladinu vitamínov pred ochorením. Správny záver z tej štúdie znie: “Starajte sa o správnu výživu a dostatok vitamínov PREDTÝM, než sa prípadne nakazíte. Po ochorení je už neskoro” / …манипуляция наукой. В статье утверждается, по всей видимости обоснованно, что назначение высоких доз витаминов госпитализированным пациентам не поможет. Правильный вывод из этой статьи звучит так: «Заботьтесь о правильном питании и достаточном количестве витаминов перед тем, как заразитесь. После того как заболели, уже поздно»).
Инклюзия медицинского текста в пространство СМИ через журналистскую интерпретацию научной информации представляет риск с точки зрения не только возможности распространения деструктивных социальных практик, но и формирования неадекватного медиамедицинского дискурса.
Результаты исследования
Лингвистическое исследование медицинского текста в его медиареализации позволяет сделать вывод о значительной трансформации (содержательной и языковой) научного дискурса в пространстве СМИ. Обусловлено это медиатизацией медицинского текста, когда на первый план выходит персуазивная функция, а информация излагается в рекламном ключе с целью привлечения внимания адресата и выгодной «продажи» текста. Автор-профессионал медицинского YouTube-канала стремится убедить в эффективности своего метода лечения, интерпретируя медицинскую информацию в определенном ключе. Автор-журналист преследует цель привлечения внимания массового адресата и повышения кликбейтовости своего текста. В результате изначально строго научный текст трансформируется и с содержательной стороны, и с точки зрения языкового оформления.
Широкая информатизация коммуникативного пространства, в свою очередь, позволяет адресату (гетерогенному в своих знаниях, опыте, представлениях, целях) непосредственным образом участвовать в последующей интерпретации текста, т. е. речь идет о широком виртуальном диалоге между автором и читателем (зрителем), между самими читателями (зрителями), что в конечном результате ведет к активному участию непрофессионала в процессе формирования информационного пространства, которое влияет на выбор и распространение определенных социальных практик.
Выводы
В условиях широкого распространения информационно-коммуникационных технологий медиатизация различных сфер человеческой деятельности становится неотъемлемым атрибутом естественного функционирования общества в контексте так называемой четвертой революции. Коммуникативное пространство претерпевает значительные трансформации, предполагая возможность широкого социомедийного диалога, что, в свою очередь, ведет к инклюзии неспециалиста в сферу профессиональной коммуникации и открывает возможности инклюзии профессионала в сферу медиа.
Интердискурсивный диалог в медиапространстве способствует повышению информационной и коммуникативной грамотности массового адресата, но одновременно несет и риск, связанный с распространением неадекватных социальных практик. Проникновение медицинской информации в медиасферу позволяет говорить о формировании медиамедицинского дискурса в его текстово-контекстуальном и институциональном понимании.
1 Здесь и далее перевод автора статьи с сохранением орфографии и пунктуации первоисточника. ↑
2 Доступно онлайн: https://www.youtube.com/watch?v=lvdFa7fylLE (дата обращения: 04.03.2021). ↑
3 Nagyová, M. Lekár Jozef Glasa: Zázračné lieky neexistujú. Электронный ресурс: https://primar.sme.sk/c/22550776/lekar-jozef-glasa-detox-ci-homeopatikum-najskor-ide-o-hlupost.html (дата обращения: 28.02.2021). ↑
4 Nagyová, M. Vysoké dávky vitamínu C ani zinku pri covide nepomáhajú. Neobstál ani vitamín D. Электронный ресурс: https://primar.sme.sk/c/22598048/vitamin-c-ani-zinok-pri-covide-nepomahaju-neobstalani-vitamin‑d.html (дата обращения: 25.02.2021). ↑
5 Thomas, S. et al. Effect of High-Dose Zinc and Ascorbic Acid Supplementation vs Usual Care on Symptom Length and Reduction Among Ambulatory Patients with SARS-CoV‑2 Infection. Электронный ресурс: https://jamanetwork.com/journals/jamanetworkopen/fullarticle/2776305?utm_source=For_The_Media&utm_medium=referral&utm_campaign=ftm_links&utm_term=021221 (дата обращения 25.02.2021). ↑
6 Murai, I. H. et al. Effect of a Single High Dose of Vitamin D3 on Hospital Length of Stay in Patients With Moderate to Severe COVID-19. Электронный ресурс: https://jamanetwork.com/journals/jama/ fullarticle/2776738 (дата обращения: 25.02.2021). ↑
Аверин, А. С. (2020). Популярно-юридический дискурс в англоязычном медиапространстве: от криминальных сводок к правовым интернет-сайтам. Медиалингвистика, 7 (1), 104–117. Электронный ресурс https://medialing.ru/populyarno-yuridicheskij-diskurs-v-angloyazychnom-mediaprostranstve-ot-kriminalnyh-svodok-k-pravovym-internet-sajtam/.
Байкулова, А. Н. (2017). Персуазивные прогнозы и сценарии в массмедийном политическом дискурсе (функции и средства выражения). Медиалингвистика, 1 (16), 31–39. Электронный ресурс https://medialing.ru/persuazivnye-prognozy-i-scenarii-v-massmedijnom-politicheskom-diskurse-funkcii-i-sredstva-vyrazheniya/.
Воинова, Е. А. (2006). Медиатизированная политическая коммуникация: способ медийного искажения политики или способ организации дискурса? Вестник Московского университета, 6, 6–10. Электронный ресурс https://cyberleninka.ru/article/n/mediatizirovannaya-politicheskaya-kommunikatsiya-sposob-mediynogo-iskazheniya-politiki-ili-sposob-organizatsii-diskursa.
Воинова, Е. А. (2010). СМИ в контексте медиатизации политики. В СМИ в меняющейся России (с. 260–275). Москва: Аспект Пресс.
Горошко, Е. И. (2009). Информационно-коммуникативное общество и гендер. Харьков: ФЛП Либуркина Л. М.
Гуреева, А. Н. (2016). Теоретическое понимание медиатизации в условиях цифровой среды. Вестник Московского университета, 6, 192–208. Электронный ресурс https://vestnik.journ.msu.ru/books/2016/6/teoreticheskoe-ponimanie-mediatizatsii-v-usloviyakh-tsifrovoy-sredy/.
Ежова, Е. Н. (2018). Медиарекламная картина мира: объекты, субъекты, атрибуты. Медиалингвистика, 5 (4), 398–408. Электронный ресурс https://medialing.ru/mediareklamnaya-kartina-mira-obekty-subekty-atributy/.
Жилинская, Т. С. (2011). Медиа, медиасреда, медиатизация в контексте современной культуры. В Беларуская культура ва ўмовах глабалізацыі. Т. 1 (с. 120–124). Мінск: Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт культуры і мастацтваў, 2011.
Кастельс, М. (2000). Информационная эпоха: экономика, общество и культура. Москва: Изд. дом ГУ-ВШЭ.
Кастельс, М. (2004). Галактика Интернет: Размышления об Интернете, бизнесе и обществе. Екатеринбург: У-фактория.
Клушина, Н. И. (2014). Медиатизация современной культуры и русский национальный стиль. Русская речь, 1, 66–73. Электронный ресурс https://russkayarech.ru/ru/archive/2014-1/66-73.
Коломиец, В. П. (2010). Медиатизация рекламы. В Российский рекламный ежегодник — 2009 (с. 8–18). Москва: Аналитический центр «Видео Интернешнл». Электронный ресурс https://www.akarussia.ru/download/rre09.pdf.
Коньков, В. И. (2018). Лингвистические исследования политического медиадискурса. Медиалингвистика, 5 (2), 138–161. Электронный ресурс https://medialing.ru/lingvisticheskie-issledovaniya-politicheskogo-mediadiskursa/.
Мансурова, В. Д. (2010). «Медийный» человек как проекция дигитальной онтологии. Известия Алтайского государственного университета, 2-2 (66), 116–120. Электронный ресурс https://cyberleninka.ru/article/n/mediynyy-chelovek-kak-proektsiya-digitalnoy-ontologii.
Моргунов, А. А. (2013). Процессы медиатизации в современной культуре: сущность и последствия. Вестник ТвГУ, 14, 30–38. Электронный ресурс https://core.ac.uk/download/pdf/74271576.pdf.
Оргонева, О., Кожарнович, М. П. (2020). Интерпретация языка медиа в словацкой стилистике. В Медиалингвистика славянских стран (с. 149–171). Москва: Флинта.
Пивоварчик, Т. А. (2018). Сетевой медицинский дискурс: коммуникативные практики тематических интернет-сообществ. Вестник ВГУ, 4, 148–155. Электронный ресурс http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/phylolog/2018/04/2018-04-36.pdf.
Пивоварчик, Т. А. (2019). Сетевой медицинский дискурс Байнета: культура коммуникаций. Коммуникативные исследования, 6 (3), 776–793. Электронный ресурс https://cyberleninka.ru/article/n/setevoy-meditsinskiy-diskurs-bayneta-kultura-kommunikatsiy.
Таюпова, О. И. (2019). Медиамедицинский дискурс как объект лингвистического исследования (на материале современной немецкой журнальной периодики). Российский гуманитарный журнал, 8 (5), 352–360. Электронный ресурс https://cyberleninka.ru/article/n/mediameditsinskiy-diskurs-kak-obekt-lingvisticheskogo-issledovaniya-na-materiale-sovremennoy-nemetskoy-zhurnalnoy-periodiki.
Третьякова, О. В. (2011). Медиатизация правовой жизни общества: pro et contra. Вестник Северного (Арктического) федерального университета, 1, 67–72. Электронный ресурс https://cyberleninka.ru/article/n/mediatizatsiya-pravovoy-zhizni-obschectva-pro-et-contra.
Тягло, Е. А., Воропай, Т. С. (2012). Медиатизация культуры и литература (опыт сравнительного анализа двух текстов). Ученые записки Таврического университета имени В. И. Вернадского, 24 (4), 121–132. Электронный ресурс https://cyberleninka.ru/article/n/mediatizatsiya-kultury-i-literatura-opyt-sravnitelnogo-analiza-dvuh-tekstov.
Шмелёва, Т. В. (2015). Медиатизация как феномен современной культуры и объект исследования. Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого, 190, 145–148. Электронный ресурс https://cyberleninka.ru/article/n/mediatizatsiya-kak-fenomen-sovremennoy-kultury-i-obekt-issledovaniya.
Dolník, J. (2017). Jazyk v sociálnej kultúre. Bratislava: Veda.
Kraus, J. (2004). Rítorika a řečová kultura. Praha: Karolinum.
Martin, W. J. (1988). The Information Society. London: Aslib.
McLuhan, H. M. (1964). Understanding Media: The Extensions Of Man. New York: McGraw Hill.
Orgoňová, O., Bohunická, A. (2013). Medzi štylistikou a diskurznou analyzou. Jazykovedny časopis, 64 (1), 49–66.
Orgoňová, O., Bohunická, A. (2018). Interakčná štylistika. Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave.
Averin, A. S. (2020). Popular legal discourse of English language mass media: From criminal news to legal websites. Media Linguistics, 7 (1), 104–117. Retrieved from https://medialing.ru/populyarno-yuridich-eskij-diskurs-v-angloyazychnom-mediaprostranstve-ot-kriminalnyh-svodok-k-pravovym-internetsajtam/. (In Russian)
Baikulova, A. N. (2017). Persuasiveness forecasts and scenarios of the mass media in the political discourse (functions and means of expression). Media Linguistics, 1 (16), 31–39. Retrieved from https://medialing.ru/persuazivnye-prognozy-i-scenarii-v-massmedijnom-politicheskom-diskurse-funkcii-i-sredstva-vyrazheniya. (In Russian)
Dolnik, J. (2017). Language in social culture. Bratislava: Veda Publ. (In Slovak)
Ezhova, E. N. (2018). Media advertising world-image: objects, subjects, attributes. Media Linguistics, 5 (4), 398–408. Retrieved from https://medialing.ru/mediareklamnaya-kartina-mira-obekty-subekty-atributy/. (In Russian)
Goroshko, E. I. (2009). Information and communication society and gender. Kharkiv: FLP Liburkina L. M. Publ. (In Russian)
Gureeva, A. N. (2016). Theoretical understanding of mediatization in the digital environment. Vestnik Moskovskogo universiteta, 6, 192–208. Retrieved from https://vestnik.journ.msu.ru/books/2016/6/teoreticheskoe-ponimanie-mediatizatsii-v-usloviyakh-tsifrovoy-sredy/. (In Russian)
Kastel’s, М. (2000). Information Age: Economy, Society and Culture. Moscow: Izd. dom GU-VShE Publ. (In Russian)
Kastel’s, М. (2004). The Internet Galaxy: Reflections on the Internet, Business and Society. Ekaterinburg: U-faktoriia Publ. (In Russian)
Klushina. N. I. (2014). Mediatization of modern culture and the Russian national style. Russkaia rech’, 1, 66–73. Retrieved from https://russkayarech.ru/ru/archive/2014-1/66-73. (In Russian)
Kolomiets, V. P. (2010). Advertising mediatization. Rossiiskii reklamnyi ezhegodnik — 2009 (pp. 8–18). Moscow: Analiticheskii centr «Video International” Publ. Retrieved from https://www.akarussia.ru/download/rre09.pdf. (In Russian)
Kon’kov, V. I. (2018). Linguistic studies of political media discourse. Media Linguistics, 5 (2), 138–161. Retrieved from https://medialing.ru/lingvisticheskie-issledovaniya-politicheskogo-mediadiskursa/. (In Russian)
Kraus, J. (2004). Rhetoric and speech culture. Prague: Karolinum Publ. (In Slovak)
Mansurova, V. D. (2010). “Media” person as a projection of digital ontology. Izvestiia Altaiskogo gosudarstvennogo universiteta, 2-2 (66), 116–120. Retrieved from https://cyberleninka.ru/article/n/mediynyychelovek-kak-proektsiya-digitalnoy-ontologii. (In Russian)
Martin, W. J. (1988). The Information Society. London: Aslib Publ.
McLuhan, H. M. (1964). Understanding Media: The Extensions Of Man. New York: McGraw Hill.
Morgunov, A. A. (2013). The processes of mediatization in modern culture: essence and consequences. Vestnik TvGU, 14, 30–38. Retrieved from https://core.ac.uk/download/pdf/74271576.pdf. (In Russian)
Orgoňov., O., Bohunick., A. (2013). Between stylistics and discourse analysis. Jazykovedný časopis, 64 (1), 49–66. (In Slovak)
Orgoňová, О., Kazharnovich, М. (2020). Interpretation of the media language in the Slovak style. In Media Linguistics of Slavic countries (pp. 149–171). Moscow: Flinta Publ. (In Russian)
Orgoňová, O., Bohunicka, A. (2018). Interactive stylistics. Bratislava: Comenius University in Bratislava Publ. (In Slovak)
Pivovarchik, T. A. (2018). Networked medical discourse: communicative practices of thematic Internet communities. Vestnik VGU, 4, 148–155. Retrieved from http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/phylolog/2018/04/2018-04-36.pdf. (In Russian)
Pivovarchik, T. A. (2019). Bynet’s network medical discourse: the culture of communication. Kommunikativnye issledovaniia, 6 (3), 776–793. Retrieved from https://cyberleninka.ru/article/n/setevoy-meditsinskiy-diskurs-bayneta-kultura-kommunikatsiy. (In Russian)
Shmeleva, T. V. (2015). Mediatization as a Phenomenon of Contemporary Culture and an Object of Research. Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta im. Iaroslava Mudrogo, 190, 145–148. Retrieved from https://cyberleninka.ru/article/n/mediatizatsiya-kak-fenomen-sovremennoy-kulturyi-obekt-issledovaniya. (In Russian)
Taiupova, O. I. (2019). Media-medical discourse as an object of linguistic research (based on the material of modern German periodicals). Rossiiskii gumanitarnyi zhurnal, 8 (5), 352–360. Retrieved from https://cyberleninka.ru/article/n/mediameditsinskiy-diskurs-kak-obekt-lingvisticheskogo-issledovaniya-namateriale-sovremennoy-nemetskoy-zhurnalnoy-periodiki. (In Russian)
Tret’iakova, O. V. (2011). Mediatization of the legal life of society: pro et contra. Vestnik Severnogo (Arkticheskogo) federal’nogo universiteta, 1, 67–72. Retrieved from https://cyberleninka.ru/article/n/mediatizatsiya-pravovoy-zhizni-obschectva-pro-et-contra. (In Russian)
Tiaglo, E. A., Voropai, T. S. (2012). Mediatization of culture and literature (experience of comparative analysis of two texts). Uchenye zapiski Tavricheskogo universiteta im. V. I. Vernadskogo, 24 (4), 121–132. Retrieved from https://cyberleninka.ru/article/n/mediatizatsiya-kultury-i-literatura-opyt-sravnitelnogo-analiza-dvuh-tekstov. (In Russian)
Voinova, E. A. (2006). Mediatized Political Communication: a way of media distortion of politics or a way of organizing discourse? Vestnik Moskovskogo universiteta, 6, 6–10. Retrieved from https://cyberleninka.ru/article/n/mediatizirovannaya-politicheskaya-kommunikatsiya-sposob-mediynogo-iskazheniya-politiki-ili-sposob-organizatsii-diskursa. (In Russian)
Voinova, Е. А. (2010). Media in the context of mediatization of politics. In Mass media in changing Russia: collective monograph (pp. 260–275). Moscow: Aspekt Press Publ. (In Russian)
Zhilinskaia, T. S. (2011). Media, media environment, mediatization in the context of modern culture. In Belaruskaia kul’tura va ўmovakh glabalіzatsyі. Vol. 1 (pp. 120–124). Minsk: Belarusian State University of Culture and Arts Publ. Retrieved from http://repository.buk.by/handle/123456789/2278?show=full (In Russian)
Статья поступила в редакцию 11 мая 2021 г.;
рекомендована в печать 30 июля 2021 г.
© Санкт-Петербургский государственный университет, 2021
Received: May 11, 2021
Accepted: July 30, 2021