Рассматривается проблема медиатизации когнитивных терминов в современных российских общественно-политических СМИ. В ходе исследования освещаются подходы к изучению медиатизации, которая осмысляется в науке на различных уровнях: как социальный процесс на уровне общественных институтов, связанный с ним дискурсивный процесс, а также являющаяся его результатом трансформация конкретных языковых единиц в текстах СМИ. Таким образом, медиатизация терминов рассматривается как следствие глобальных социальных и дискурсивных процессов, проявляющееся в семантических и прагматических трансформациях терминов в СМИ. Объектом исследования выступают 22 термина, актуальных в научном дискурсе и обозначающих когнитивные процессы и явления, а также подходы к их изучению. Функционирование терминов изучено на материале 6704 контекстов в газетном подкорпусе Национального корпуса русского языка (НКРЯ). Целью исследования является сопоставление семантики, прагматических функций когнитивных терминов в медийном и научном дискурсах, а также выявление факторов, влияющих на особенности медиатизации терминов. Для достижения поставленной цели используется комбинация количественных и качественных методов. С помощью корпусной статистики изучены N-граммы, частотность употребления в медийном и научном дискурсах. Методами лексико-семантического, контекстуального анализа исследовано употребление терминов в конкордансных списках НКРЯ. Семантика терминов в медийных текстах сопоставлена с семантикой в научном дискурсе по данным специализированных словарей когнитивных терминов. Также проанализированы дискурсивные, прагматические особенности употребления данных единиц в СМИ для выявления нетипичных функций, экспрессивных контекстов употребления. В результате термины разделены на четыре группы в зависимости от характера медиатизации: 1) термины, не подвергшиеся медиатизации; 2) термины, семантика которых в СМИ шире, чем в научном дискурсе; 3) термины, имеющие в СМИ дифференциальные семы по сравнению с научным дискурсом; 4) термины, функционирующие в нестандартных сочетаниях, экспрессивных контекстах.
Mediatization of cognitive terms: A corpus study
The problem of mediatization of cognitive terms in modern Russian socio-political media is considered. The study examines various approaches to the mediatization studies, which is comprehended at various levels: as a social process, discursive process, as well as the resulting transformation of lexemes in media texts. Thus, the mediatization of terms is considered as a consequence of global social and discursive processes, manifested in the semantic and pragmatic transformations of terms in the media. The object of the study is 22 terms that are relevant in scientific discourse and denote cognitive processes and phenomena, as well as approaches to their study. The functioning of the terms was studied on the material of 6704 contexts in the newspaper subcorpus of the National Corpus of the Russian Language. The aim of the study is to compare the semantics, pragmatic functions of cognitive terms in the media and scientific discourses, to identify factors that influence the features of mediatization of terms. To achieve this aim, N-grams, the frequency of use in media and scientific discourses were studied using the corpus statistics. The use of terms in the concordance lists of the NCRL were studied with semantic, contextual analysis. The semantics of terms in media texts is compared with the semantics in scientific discourse according to specialized dictionaries of cognitive terms. Discursive, pragmatic features of these lexemes are also analyzed to identify atypical functions, expressive contexts of use. As a result, the terms are divided into 4 groups depending on the characteristics of their use in media texts and the mediatization specific: 1) terms that are not mediatized; 2) terms with wider semantics in the media discourse; 3) terms that have differential semes in comparison with scientific discourse; 4) terms that function in non-standard combinations, expressive contexts.
Куликова Валентина Александровна — канд. филол. наук;
tva94@rambler.ru
Национальный исследовательский институт
«Высшая школа экономики»,
Российская Федерация, 603155, Нижний Новгород,
ул. Большая Печерская, 25/12
Valentina A. Kulikova — PhD in Philology;
tva94@rambler.ru
HSE University, 25/12, ul. Bolshaya Pecherskaya, 603155,
Nizhny Novgorod, Russian Federation
Куликова В. А. (2024). Медиатизация когнитивных терминов: корпусное исследование. Медиалингвистика, 11 (2), 162–180.
URL: https://medialing.ru/mediatizaciya-kognitivnyh-terminov-korpusnoe-issledovanie (дата обращения: 08.11.2024)
Kulikova V. A. (2024). Mediatization of cognitive terms: A corpus study. Media Linguistics, 11 (2), 162–180. (In Russian)
URL: https://medialing.ru/mediatizaciya-kognitivnyh-terminov-korpusnoe-issledovanie (accessed: 08.11.2024)
Постановка проблемы
Современные социальные процессы, включающие в себя расширение влияния медиа на общественную жизнь, проникновение медиа в различные сферы и социальные институты, сопровождаются активными коммуникативными процессами. Так, исследователи отмечают медиатизацию различных сфер общественной жизни и соответствующих им дискурсов: политического [Гуреева, Кузнецова 2021], юридического [Силанова 2016; Аверин 2020], образовательного [Буторина 2022], медицинского [Кожарнович 2021], научного [Рысакова 2022] и др. Таким образом, актуальность темы обусловлена современными процессами в социуме и медиасфере, что отмечается учеными: «Медиатизация входит в число актуальных, пока недостаточно изученных общелингвистических, терминоведческих и дискурсологических проблем» [Ковтунова, Езан 2022: 59]. Некоторые ученые говорят о mediatization studies как актуальном направлении исследований, уже сформировавшемся в западной науке и находящемся на начальном этапе становления в отечественной науке [Шилина 2020].
Одним из проявлений медиатизации лингвисты называют использование в медийном дискурсе терминологии, характерной для иных дискурсов [Соловьева 2022]. Данный процесс соотносится с тенденцией к интеллектуализации медийного текста [Дегальцева, Сиротинина 2023: 163], проявляющейся в том числе в употреблении заимствованной, терминологической лексики. Учеными отмечается активное использование терминологии в деловых газетах [Дускаева 2018], однако данные элементы проникают и в общественно-политические СМИ, ориентированные на широкую аудиторию. При этом употребление терминов может служить фактором рискогенности: повышается коммуникативный риск неполного понимания текста из-за использования лексем, неизвестных для потенциального читателя или не входящих в его активный словарный запас [Сиротинина, Кормилицына 2015].
Нередко медиатизация терминов исследуется с целью словарной фиксации семантических и прагматических изменений терминов в медийном дискурсе; таким образом, изучение медиатизации имеет прикладную значимость в сфере лексикографии: «Часто результатом многократных употреблений в СМИ могут стать семантические и прагматические трансформации терминов, которые затем кодифицируются в лексикографических источниках» [Ковтунова, Езан 2022: 59].
В настоящем исследовании проводится анализ медиатизации терминов, используемых в гуманитарных исследованиях для номинации когнитивных явлений и процессов, на материале текстов ведущих российских общественно-политических СМИ, представленных в газетном подкорпусе Национального корпуса русского языка. Исследуется проблема семантических и прагматических трансформаций, происходящих при использовании единиц научного дискурса в дискурсе медийном.
Гипотеза исследования заключается в следующем: когнитивные термины, употребляемые в медийном дискурсе, подвергаются семантическим и прагматическим трансформациям, характер которых обусловлен особенностями их медиатизации.
Целью исследования является определение семантики терминов, выполняемых ими прагматических функций в медийном дискурсе в сопоставлении с научным дискурсом для определения характера медиатизации, а также выявление факторов, влияющих на особенности медиатизации терминов.
Объектом исследования являются 22 когнитивных термина, зафиксированных в «Проектном словаре-справочнике когнитивных терминов» [Романова и др. 2022]: антропоцентризм, гештальт, картина мира, категоризация, когнитивная лингвистика, когнитивный, когниция, концепт, концептуализация, концептуальная интеграция, концептуальная система, концептуальная структура, концептуальный анализ, ментальный, ментальный лексикон, пропозиция, репрезентация, референция, формат знания, фрейм, языковая картина мира, языковая личность. Словник данного словаря составляют 60 терминов, которые являются востребованными в рамках современного научного дискурса: они ранее зафиксированы в словарях когнитивных терминов [Кубрякова и др. 1996], активно функционируют в текстах научных работ, посвященных проблемам мышления, в таких областях исследования, как когнитивная лингвистика, психолингвистика, лингвокультурология и т. д. (что подтверждается представленными в словаре данными корпусной статистики). Из 60 включенных в словник терминов для настоящего исследования отобраны 22 термина, соответствующие следующим критериям: термины, имеющие достаточно высокую частотность употребления в научном дискурсе (более 100 употреблений по данным [Романова и др. 2022]; термины, не омонимичные общеупотребительным лексемам, так как некоторые единицы (внимание, знание, смысл и т. д.) уже функционируют в медийном дискурсе как общеупотребительные и потому не могут подвергаться медиатизации; термины, функционирующие в медийном дискурсе преимущественно в когнитивном значении и не омонимичные терминам других наук (например, не включены в выборку термины: матрица — употребляется в СМИ преимущественно как технический или математический термин, скрипт — как термин из сферы программирования). Таким образом, отобранные термины активно используются в научном дискурсе для номинации когнитивных явлений (гештальт, концепт, картина мира, фрейм и т. д.) и процессов (концептуализация, категоризация и т. д.), а также подходов к их изучению (антропоцентризм, концептуальный анализ и т. д.).
При создании «Проектного словаря-справочника когнитивных терминов» нами было описано функционирование терминов в научном дискурсе, в то же время было выявлено, что сфера употребления когнитивных терминов расширяется, в частности они попадают в медийный дискурс, что говорит об актуальности данных единиц за пределами научной сферы. Медиатизация когнитивных терминов комплексно не изучалась на современном материале в отечественной науке, чем обусловлена новизна исследования. При этом изучена проблема медиатизации политических, юридических и др. терминов [Гуреева, Кузнецова 2021; Силанова 2016], а также отечественными исследователями затрагивались вопросы лингвокультурологического освоения отдельных когнитивных терминов менталитет и ментальность в медийном и интернет-дискурсе [Жуковская 2018], что говорит о востребованности данной темы в научном сообществе.
Функционирование терминов в медийном дискурсе изучено на материале газетного подкорпуса Национального корпуса русского языка. В качестве материала исследования методом сплошной выборки из текстов центральных СМИ было собрано 6704 контекста употребления 22 когнитивных терминов. Собраны контексты употребления за все время, в выборку вошли тексты 1985–2021 гг. Наиболее ранние контексты относятся к 1985 г. (для термина картина мира; 1986 г. — для термина концепт, остальные термины не зафиксированы раньше 1997 г.), однако для всех исследованных терминов до 2000‑х годов зафиксированы только единичные контексты использования, а период активного функционирования наблюдается с 2010‑х годов. Например, для термина когнитивный из 1069 употреблений с 1997 по 2021 г. только 1 контекст относится к периоду 90‑х годов, и только 60 контекстов относятся к периоду до 2010 г. (т. е. 94 % контекстов относятся к периоду 2010–2021 гг.). Распределение частотности остальных терминов аналогично. Подобное распределение частотности обусловлено, во-первых, особенностями подкорпуса, бóльшую часть которого составляют современные тексты за указанный период, в особенности электронные СМИ. Вследствие этого в исследовании не ставится задача анализа динамики частотности терминов, поскольку многие печатные СМИ конца XX — начала ХХI в. не отражены в подкорпусе. Во-вторых, частотность употребления обусловлена экстралингвистическими условиями: возрастающим интересом к когнитивным наукам в обществе и популяризацией научного знания, увеличением количества экспертных мнений, в том числе переводных.
История вопроса
Термин «медиатизация», появившийся в западном научном сообществе и позже использованный русскоязычными исследователями, получает неоднозначное наполнение. В частности, в зависимости от подхода медиатизация осмысляется на различных уровнях: как глобальный общественный процесс на уровне взаимодействия СМИ и других социальных институтов, как дискурсивный процесс на уровне пересечения различных коммуникативных сфер и практик, а также как языковой процесс на уровне трансформации семантики и прагматики конкретных языковых единиц.
Концепция медиатизации получает распространение в западной науке в 90‑е годы благодаря работам американского социолога Дж. Томпсона [Thompson 1990; Thompson 1995], исследовавшего медиатизацию культуры (mediazation of culture), под которой он понимал трансформацию социума и его культуры под влиянием медиа [Thompson 1995].
Концепция медиатизации приобретает актуальность для зарубежных социологических исследований в связи с глобальным переосмыслением роли медиа в обществе: «Медиатизация всех сторон общественной жизни, наступившая с развитием цифровых технологий, свидетельствует о том, что медиа перестали быть просто посредником в распространении информации (в концепциях Г. Макклюэна, Н. Лумана и др.). Концепция медиатизации помогает выявить тотальное влияние медиа на индивидуум и социум и обратное влияние человека на медиа и медиасреду» [Клушина и др. 2019: 58]. Ф. Кротц определил медиатизацию как метапроцесс, включая ее в один ряд с другими глобальными процессами, определяющими вектор формирования общества: глобализацией, индивидуализацией, коммерциализацией [Krotz 2009]. Аналогично понимает медиатизацию В. Шульц, рассматривая ее функции и оценивая влияние на состояние современного общества (в том числе негативные эффекты — искажения информации и т. д.) [Schultz 2004].
В рамках понимания медиатизации как социального феномена можно выделить несколько подходов к его изучению [Гуреева, Кузнецова 2021]: социальноконструктивистский подход (изучение влияния медиакоммуникаций и информационных технологий на культуру, социокультурные коммуникативные практики [Hepp 2020; Väliverronen 2021]), институциональный подход (изучение использования медиа как инструмента для реализации целей других социальных институтов [Hjarvard 2014]), материалистский подход (изучение медиа как средства материализации культурных практик [Lundby 2014]). Так, в рамках социально-конструктивистского подхода медиа, употребляя терминологические единицы, выступают как инструмент передачи и распространения специальной информации, специализированной лексики среди широкой аудитории.
Таким образом, в европейских исследованиях медиатизация изучается преимущественно как общественный процесс взаимного влияния медиа и социума.
Разработанные в западной науке подходы к осмыслению медиатизации как социального процесса применяются и в отечественных социологических исследованиях медиа [Губанова 2021; Примаков 2020; Шилина 2020]. Медиатизация как общественный процесс осмысляется и в рамках лингвистических исследований: Н. И. Клушина под медиатизацией понимает «распространение влияния медиа на важнейшие области социальной жизни и обратный процесс включения в информационную сферу различных сторон общественной деятельности, то есть создание зон пересечения медиа и социальных феноменов» [Клушина 2018б: 27–28].
Однако в отечественной науке разрабатываются и иные подходы к пониманию процесса медиатизации, в частности как процесса на дискурсивном уровне. Так, медиатизация как социальный процесс мотивирует медиатизацию конкретных институциональных дискурсов (юридического, научного, образовательного и т. д.). Медиатизация дискурса определяется как комплекс процессов в медиадискурсе, предполагающих включение элементов какого-либо институционального дискурса в медиа, интерпретацию содержания институционального дискурса, распространение этой интерпретации на широкую аудиторию, формирование общественного мнения как средства регулирования социальной реальности [Силанова 2014]. Медиатизация институционального дискурса проходит в несколько этапов: дискурсы пересекаются, элементы из какого-либо институционального дискурса попадают в СМИ, потом там интерпретируются (что сопровождается семантическими изменениями), затем данная интерпретация распространяется и используется для воздействия [Силанова 2016]. Отмечается влияние общественного процесса медиатизации на стилистическую составляющую медиадискурса: «Зоны пересечения медиадискурса с другими институциональными дискурсами создают уникальную стилистическую ситуацию: в пространстве медиадискурса сосуществуют контексты из различных сфер деятельности. Но все эти контексты не просто сосуществуют как фрагменты внешнего мира — в едином пространстве медиадискурса фрагментарность внешней жизни преобразуется в целостный медиамир, в котором различные контексты призваны усиливать его достоверность, его реальность» [Клушина 2018а].
В стилистике медиатизация в том числе рассматривается как способ формирования медиакультуры с помощью включения в медиадискурс текстов и вербальных символов разных типов культур [Клушина и др. 2019: 59]. В таких случаях медиатизация происходит на уровне конкретных языковых единиц, попадающих в тексты СМИ из институциональных дискурсов. Подобными элементами нередко выступают термины. Медиатизация терминов предполагает их использование в СМИ, их переосмысление и интерпретацию в рамках медийного дискуса, трансформацию их семантики и прагматики, в определенных случаях — использование данных терминов для воздействия [Силанова 2016].
Таким образом, медиатизация в науке представляется как комплексное многоуровневое явление, при котором глобальные социальные процессы взаимовлияния общественных институтов мотивируют взаимовлияние соответствующих дискурсов, что в свою очередь обусловливает пересечение их языковых кодов, попадание в тексты СМИ конкретных единиц, принадлежащих другим дискурсам. А. Н. Гуреева и В. С. Кузнецова, ссылаясь на концепцию Ф. Кротца, подчеркивают эту многоуровневость, рассматривая медиатизацию на макроуровне (глобальный общественный уровень), мезоуровне (уровень социальных групп носителей культуры), микроуровне (уровень частных социальных и коммуникативных случаев): «Например, при рассмотрении феномена медиатизации политики на макроуровне могут учитываться рост и автономия медиа, на мезоуровне — изменения в партийной системе, на микроуровне — восприятие политической информации аудиторией медиа» [Гуреева, Кузнецова 2021: 198]. Таким образом, на микроуровне могут быть рассмотрены и конкретные коммуникативные явления, обусловленные медиатизацией, — влияние на языковое сознание аудитории медиа, формирование лексикона (введение в лексикон новых единиц, закрепление их семантики в языковом сознании). При этом исследователи отмечают, что именно на микроуровне медиатизация может быть исследована эмпирически [Гуреева, Кузнецова 2021: 198].
Итак, под медиатизацией терминов понимается процесс их использования в медийном дискурсе, сопровождающийся семантическими и прагматическими трансформациями. Термин, вслед за С. Д. Шеловым, определяется как «языковой знак (слово, словосочетание, сочетание слова или словосочетания с особыми символами и т. п.), соответствующий норме его употребления в профессиональном или ином сообществе и выражающий специальное понятие какой-либо области знания и в силу этого имеющий дефиницию (толкование, объяснение)» [Шелов 2018: 46]. Данное определение подчеркивает, что функционирование терминов возможно не только в профессиональном, но и в «ином» сообществе.
Исследования последних лет описывают функционирование в СМИ медицинских [Васильева и др. 2020], юридических [Кондратьева, Игнатова 2021; Силанова 2016] терминов, терминов из сферы информационных технологий [Ефремова 2019] и др. В обозначенных работах выявляются новые семантические компоненты, нетипичные функции терминов в медийных текстах.
Примечательно, что медиатизация терминов свойственна не только русскоязычному медиадискурсу: ученые отмечают соответствующие процессы в немецких [Ковтунова, Езан 2022; Таюпова 2019], иранских СМИ [Эмирсале 2014].
Современная лингвистика разрабатывает различные подходы к изучению медиатизации терминов. Так, данный процесс изучается в когнитивном аспекте путем анализа изменения понятийной, образной, оценочной составляющих медиаконцепта, а также семантического анализа вербализующего медиаконцепт термина [Кондратьева, Игнатова 2021]. Употребление специальной лексики в СМИ исследуется в функциональном аспекте, выявляя актуальные функции экономической лексики в медийном дискурсе (в том числе оценочные, суггестивные функции, нетипичные для подобной лексики вне медийного дискурса) [Бондарева и др. 2019].
Несмотря на различия в методологии, обусловленные конкретными аспектами изучения медиатизации терминов, в современных отечественных исследованиях базовым принципом изучения данного процесса является анализ с учетом дискурсивных факторов [Кожарнович 2021]. Также в большинстве исследований семантические трансформации терминов в медийном дискурсе изучаются с помощью лексико-семантического и контекстуального анализа. Данные методологические принципы реализуются в комплексной методологии качественного и количественного анализа, применяемой Е. А. Ковтуновой, И. Е. Езан [Ковтунова, Езан 2022], а также задействованной в данном исследовании.
Необходимо отметить, что изучение использования терминов в медийном дискурсе в современных лингвистических исследованиях осмысляется не только в рамках концепции медиатизации. Так, схожее наполнение имеет термин «интердискурсивность», под которым понимается включение элементов одного дискурса в другой дискурс: «Многие ученые склонны называть явление, когда в одной точке наблюдается пересечение двух и более дискурсов, интердискурсивностью <…> У. А. Жаркова [Жаркова 2014] описывает интердискурсивность как интеграцию различных коммуникативно-прагматических черт в рамках одного дискурса» [Пантеева 2020: 291]. Например, К. В. Пантеева анализирует использование спортивных терминов в СМИ как проявление интердискурсивности [Пантеева 2020]. Однако интердискурсивность, как правило, предполагает проникновение в другой дискурс не только конкретных лексем и групп лексики, свойственных другому дискурсу, но и более крупных единиц — коммуникативных стратегий и тактик, аксиологем и идеологем, вплоть до формирования единого интердискурса на стыке двух пересекающихся дискурсов [Пантеева 2020].
Ученые описывают функционирование терминов в СМИ, сопровождающееся семантическими и прагматическими трансформациями, как процесс детерминологизации [Бисерова 2018]. При таком подходе «постулируется, что термин является таковым лишь в пределах специальных дискурсов, за их рамками они детерминологизируются и трактуются как варианты термина или терминолексика» [Ковтунова, Езан 2022: 56]. Однако, как отмечают исследователи, медиатизация и детерминологизация являются связанными, но не тождественными процессами: «…медиатизация терминов далеко не во всех случаях сопровождается детерминологизацией» [Ковтунова, Езан 2022: 56]. Ю. О. Соловьева, изучая процесс медиатизации юридических терминов, приходит к выводу, что функционирование терминов в СМИ может приводить как к детерминологизации, так и к обратному процессу уточнения семантики единиц в рамках терминосистемы: «В медийном пространстве юридические термины подвергаются разновекторным преобразованиям: часть слов и словосочетаний утрачивает статус термина, переходя в разряд общеупотребительной лексики, а другая часть, репрезентирующая современную правовую реальность, наоборот, конкретизируется и в дальнейшем ложится в основу формулировок юридических документов» [Соловьева 2022: 17]. Таким образом, термин «медиатизация» является более широким по своему содержанию, чем «детерминологизация».
Представляется, что различие в употребляемой терминологии связано с относительной новизной данной области исследований, а также с исследовательским интересом со стороны представителей различных лингвистических школ. В рамках данного исследования используется термин «медиатизация», позволяющий осмыслить изучаемый языковой процесс в контексте глобальных социальных процессов.
Описание методики исследования
С учетом изложенных теоретических и методологических оснований для достижения поставленной цели использована методика изучения медиатизации [Ковтунова, Езан 2022], сочетающая в себе качественные и количественные методы. Для изучения функционирования терминов в медийном дискурсе использованы корпусные инструменты, в том числе анализ N‑грамм, статистики употребления по годам (частотность употребления, N‑граммы в медийном дискурсе приведены по данным газетного подкорпуса НКРЯ1, в научном дискурсе — по данным «Проектного словаря-справочника когнитивных терминов», составленного на базе специализированного корпуса научных текстов общим объемом 8 128 537 токенов, 1963 документа, 91 Мб (в формате spacy DocBin)). Употребление терминов в конкордансе НКРЯ изучено с помощью лексико-семантического, контекстуального анализа. Семантика терминов в медийном дискурсе сопоставлена с семантикой в научном дискурсе (по данным «Краткого словаря когнитивных терминов» [Кубрякова и др. 1996], «Проектного словаря-справочника когнитивных терминов» [Романова и др. 2022]). С помощью компонентного анализа выявлены интегральные и дифференциальные семы в медийном и научном дискурсе. Метод прагматического анализа использован для рассмотрения нетипичных функций использования термина, в частности использования терминов для выражения субъективной оценки. С применением дискурсивного анализа сделаны выводы о специфике употребления терминологических единиц в разных типах дискурса.
Анализ материала
В зависимости от специфики употребления в СМИ можно выявить различный характер медиатизации когнитивных терминов, поделив их на четыре группы.
1. Среди актуальных в научном дискурсе терминов выделяются термины, не подвергшиеся медиатизации к настоящему моменту. Данные единицы не зафиксированы в СМИ: когниция (0; 120 — здесь и далее в скобках первая цифра отражает частотность употребления в медийном дискурсе — абсолютную частоту встречаемости в газетном подкорпусе НКРЯ; вторая цифра отражает частотность в научном дискурсе — абсолютную частоту встречаемости в специализированном корпусе научных текстов по «Проектному словарю-справочнику когнитивных терминов»), концептуальная интеграция (0; 147), ментальный лексикон (0; 114), формат знания (0; 111).
Низкую частотность (до 10 употреблений в газетном подкорпусе НКРЯ) имеют термины когнитивная лингвистика (1; 749), концептуальная система (1; 338), концептуальная структура (1; 248), языковая картина мира (2; 470), концептуальный анализ (3; 105), языковая личность (8; 525). Помимо частотности следует отметить, что во всех выявленных контекстах лексемы употребляются в значении, совпадающим со значением в научном дискурсе: И здесь возникает прочная связь наук о познании — когнитивнаялингвистика, когнитивная психология, аналитическая философия, когнитивная антропология, искусственный интеллект, и нейронауки сливаются в громадный интересный конгломерат2; За некоторым исключением сегодняшний истеблишмент — это выходцы из советской эпохи. Именно тогда происходило становление их языковых личностей3.
Данные термины употребляются преимущественно в статьях научной тематики, распространяющих новости о событиях в сфере науки (Арутюнова занималась проблемами морфологической теории и теоретического синтаксиса, вопросами теории коммуникации, стилистикой, семиотикой и структурой текста, философским и концептуальным анализом языка4) или адаптирующих научную информацию для широкой аудитории (Когда родной язык создал хорошую почву языковой картины мира, тогда проблема интерференций решается в аналитическом ключе5).
Таким образом, термины, имеющие низкую частотность употребления в СМИ, не подвергаются семантическим или прагматическим трансформациям, а их употребление мотивировано, как правило, научной тематикой публикации или индивидуальными особенностями лексикона говорящего (так, в семи из восьми контекстов употребление термина языковая личность относится к цитируемой речи филологов, лингвистов).
Лексемы, не подвергшиеся медиатизации, являются преимущественно узкоспециальными терминами, соответствующими специфичным научным понятиям. Данные термины частотны в научном дискурсе, однако востребованы в отдельных областях когнитивных исследований или конкретных научных концепций (концептуальная интеграция,языковая личность и т. п.). Кроме того, это преимущественно двухсловные термины, что подчеркивает их специфицированность, сужает их значение, что снижает частотность употребления в СМИ.
Среди терминов, подвергающихся медиатизации, можно выделить несколько подгрупп в зависимости от характера семантических, прагматических трансформаций.
2. Так, многие термины, функционируя в СМИ, сохраняют ядерные компоненты семантики, однако утрачивают периферийные семы, теряя терминологическую точность: картина мира (851; 1526) — употребляется в СМИ в значении ‘представления о мире’, концептуализация (15; 1091) — ‘осмысление’, концепт (3013; 4788) — ‘идея’, пропозиция (13; 393) — ‘утверждение’, референция (19; 365) — ‘отсылка’, фрейм (15; 1034) — ‘представление’.
Некоторые единицы в целом употребляются в том же значении, что в научном дискурсе, однако их употребление неточно. Так, термин картина мира, как и в научном дискурсе, обозначает ‘образ мира, представления о мире’: В этом случае человек находится в информационном коконе, он видит те материалы, которые соответствуют его картине мира6; В картине мира адекватного человека XXI века любой востребованный труд должен быть оценен7. Однако в научном дискурсе понятие, соответствующее данному термину, конкретизируется учеными: определяется своеобразие структуры картины мира, способы ее языковой или ментальной фиксации, отличия от смежных терминов ментальность, концептосфера и т. д. Стремление к точности является неотъемлемым свойством термина в научном дискурсе, в то время как в медийном дискурсе единица употребляется менее строго, за счет чего ее значение становится более широким. Л. И. Жуковская отмечает аналогичный процесс для терминов менталитет, ментальность в медийном и интернет-дискурсе [Жуковская 2018].
Кроме того, термины могут сохранять ядерные компоненты семантики, однако утрачивать отдельные семы. Например, термин референция употребляется со значением ‘отсылка’: Главный на сегодня фестивальный режиссер из Венгрии Корнель Мундруцо заполнил картину о почти что говорящих собачках референциями к самым разным жанрам8; Среди многочисленных ссылок особенно приятны референции к уже состоявшемуся культовому кино — в частности, аллюзия на «Ночь охотника»9 — в последнем примере реализуется контекстуальная синонимия со словом ссылка. Таким образом, семантика термина в медийном дискурсе расширяется, он обозначает не соотнесенность имени и объекта (данные семы утрачиваются), а любую соотнесенность сущностей.
Термин фрейм, в научном дискурсе обозначающий иерархически структурированную когнитивную единицу, в медийном дискурсе номинирует любое представление о чем-либо: Ну, скажем, фрейм прогресса — представление о том, что будущее должно быть лучше прошлого, что жизнь должна улучшаться10. Таким образом, в медийном дискурсе у термина отсутствуют семы ‘структурированность’, ‘иерархичность’. При этом термин фрейм нередко вводится в текст с помощью обращения к его внутренней форме и этимологии: Наше сознание состоит из набора фреймов (англ. frame — рамка), рамочных представлений11; И в поисках общей теоретической рамки, фрейма, многие смотрят в ту сторону и прикидывают, как это применить12. Таким образом, через обращение к английской лексеме frame и его переводу ‘рамка’ снижется коммуникативный риск неполного понимания текста [Сиротинина, Кормилицына 2015], возможный из-за употребления потенциально незнакомого широкой аудитории термина фрейм.
Термин пропозиция в научном дискурсе обозначает единицу знания с особой структурой, образованной предикатом и его валентностями. В медийном же дискурсе он обозначает утверждение, информационную единицу любой структуры: Ловчев рассуждает о тренерских свершениях по большей части приземленно. Особенно врезались в сознание две его пропозиции13. Таким образом, по сравнению с научным дискурсом, при употреблении в медийных текстах у лексемы отсутствует сема ‘образованная предикатом и его валентностями’.
Семантические трансформации приводят к тому, что системные лексические связи (синонимические, гипо-гиперонимические, омонимические, паронимические и т. д.) терминов существенно отличаются в научном и медийном дискурсе.
Так, термин концептуализация в научном дискурсе номинирует процесс обработки информации, приводящий к формированию концептов, в то время как в медийном дискурсе он обозначает в целом процесс осмысления чего-либо: Еще один идеологический фактор, повлиявший на концептуализацию филателии, — желание режима установить контроль над всеми общественными организациями14. Таким образом, в медийном дискурсе у термина отсутствует сема ‘закрепление в виде концептов’, а также не реализуются гипо-гиперонимические связи с термином концепт.
Термин ‘концепт’ в медийном дискурсе обладает более широкой семантикой и обозначает любую идею, представление о чем-либо: Концепт российского вина не прижился за рубежом15; Переоценка ценностей неизбежна, поэтому без новых концептов и интеллектуальных зондов нам не обойтись16. Таким образом, в медийном дискурсе в семантике термина отсутствуют семы ‘единица мышления’, ‘оперативная содержательная единица памяти’, он реализует синонимические отношения с лексемой идея: К такого рода идеям-манипуляторам относится и так называемое «общество риска». Этот концепт получил неимоверную подпитку в период пандемии за счет безудержной возгонки общественных страхов17. В то же время термин концепт не вступает в системные отношения с употребляемыми в медийном дискурсе терминами гештальт, концептуализация, репрезентация, хотя в научном дискурсе данные единицы связаны в терминосистеме. При этом в медийном дискурсе концепт реализует семантические отношения, нетипичные для научного дискурса. Данная лексема функционирует в СМИ в значении ‘коммерческая идея, прототип продукта’, возникшем под влиянием английского языка: Ранее в России представили новый концепт капсульного вагона, который должен заменить плацкарт18; Хотя власти Дубая и не уточнили, каких именно конкурентов они рассматривали, при анонсе Origin в январе 2020 г. эксперты в качестве основных альтернатив шаттла от Cruise указывали на такие концепты, как Renault EZ-GO, Toyota e‑Palette, Volkswagen Sedric, а также российские «НАМИ шаттл» и Matrёshka19.
Таким образом, для данных терминов характерно расширение семантики в процессе медиатизации. Это связано со спецификой коммуникативных целей: основной целью научной речи является максимально точная передача научной информации в том числе с помощью терминов; в медийном же дискурсе данная цель не относится к числу основных.
3. У некоторых терминов ядерные компоненты семантики совпадают с семантикой в научном дискурсе, однако в процессе медиатизации формируются дифференциальные семы: категоризация (84; 285), репрезентация (106; 1677).
Обе единицы встречаются в СМИ в своем терминологическом значении (репрезентация — 3 контекста, категоризация — 14 контекстов), номинируя ментальные процессы репрезентации (представления мира в сознании) и категоризации (распределения по категориям): Речь же, в сущности, идет о том, что современный город — это арена столкновения не столько социальных групп, устойчивых общностей или коллективных агентов, сколько языков, моделей репрезентации, различных городских идеологий20; При этом у каждого третьего ребенка на слабом и среднем уровне сформированы такие мыслительные операции, как категоризация и образный синтез21. Необходимо отметить, что в подобных контекстах не происходит детерминологизация, поскольку семантика единицы соответствует ее семантике в терминосистеме.
Однако в большинстве случаев данные единицы в СМИ не выражают сему ‘ментальный’, в то же время имеют иные семы, становящиеся дифференциальными по отношению к семантике в научном дискурсе.
Так, категоризация в медийном дискурсе имеет дифференциальную сему ‘юридический процесс’ (70 контекстов): Николай Журавлев напомнил, что, принимая последний закон о категоризации инвесторов, парламентарии вынуждены были записать стандарты продаж финансовых продуктов22. Таким образом, категоризация обозначает не ‘мыслительный процесс распределения по категориям’, а ‘юридический документально закрепленный процесс распределения по категориям’. Данное значение отражается в сочетаниях категоризация инвесторов (37), кредитов (2), правонарушений (1), подозреваемых (1), интернет-ресурсов (1) и пр.
Лексема репрезентация в медийном дискурсе имеет дифференциальную сему ‘в культуре’ и обозначает не ментальный процесс представления объектов в сознании, а публичный процесс представления в культуре: Поэтому публичнуюрепрезентацию этой программы следует свести к личности лидера23. В контекстах НКРЯ с 2017 г. лексема репрезентация активно употребляется применительно к отражению в культуре и медиа отдельных категорий лиц — гендерных, расовых, социальных и т. д. меньшинств: Во всех ее махинациях нетрудно отыскать скрытую насмешку, а слово «репрезентация» (женщин, сексуальных и расовых меньшинств) описывает многие реплики и сцены в этом фильме24; Британская паралимпийская пловчиха Эми Маррен высказала предположение, что подобная репрезентациялюдей с инвалидностью может отрицательно влиять на отношение к ним в обществе25.
Таким образом, при сопоставлении семантики данных единиц в научном и медийном дискурсе выявляются отношения метонимии: в текстах СМИ репрезентация, категоризация обозначают общественно значимые результаты соответствующих когнитивных операций.
4. Использование терминов в медийном и научном дискурсе также может отличаться в аспекте сочетаемости, реализуемых прагматических функций. Так, прагматическим трансформациям подвергаются термины антропоцентризм(15; 111), гештальт (76; 145), когнитивный (1069; 7951), ментальный (1412; 1422).
Так, термин гештальт в медийном дискурсе может функционировать как обозначение направления в психологии, в том числе в составе сложных слов гештальт-психолог, гештальт-психология, гештальт-терапевт, гештальт-терапия (всего 42 употребления в данном значении). В остальных 34 контекстах термин обозначает структуру сознания: Гештальт — это некоторая рамка, в которую помещается все. Вот мы зашли в мой кабинет — и тут же выстроили его для себя: тут окно, сам кабинет — квадратный, здесь стул, там стол; и вы освоились, и кабинет теперь ваш. А у аутиста такого гештальта не возникает, и поэтому он как бы стремится зафиксировать элементы мира в том порядке, в котором они есть26. Однако значение термина в СМИ трансформируется, когда он демонстрирует нетипичную для научную дискурса сочетаемость: закрыть/закрытый/незакрытый гештальт (19), завершить/завершенный гештальт (10), открытый гештальт (2). В подобных сочетаниях он имеет оценочно-маркированную семантику ‘навязчивая идея’: Но у него есть еще один незакрытый гештальт — необходимо сохранить древний памятник27; Открытый гештальт, из которого мне сквозило все мои постпароходские годы, не захлопнулся с оглушительным треском, но закрылся бесшумно, деликатно и почти ласково28.
Прилагательные когнитивный, ментальный активно употребляются в субстантивных словосочетаниях. В научном дискурсе частотными являются сочетания: ментальное пространство (188), лексикон (125), репрезентация (72), структура(62), модель (48) (поскольку сопоставляемые корпусы отличаются по техническим характеристикам, здесь и далее для терминов ментальный, когнитивный приведены по пять наиболее частотных биграмм с указанием абсолютной частоты встречаемости в скобках). В медийном дискурсе прилагательное ментальный используется для описания состояния здоровья, что демонстрирует частотная сочетаемость: нарушения (62), особенности (44), здоровье (43), уровень (31), инвалидность (27). Аналогично прилагательное когнитивный в научном дискурсе используется для номинации широкого круга исследовательских понятий и процедур, используемых в различных научных областях (когнитивная система (339), метафора (335), структура (255), область (171), содержание (153), интеграция (147)). В то время как в медийном дискурсе тематическая область сужается до области здоровья: когнитивная способность (178), функция (166), диссонанс(78), нарушение (61), терапия (13). Таким образом, если в научном дискурсе данные термины употребляются для описания мыслительных процессов и явлений, а также подходов к их изучению, то в медийном дискурсе ментальный, когнитивный используются преимущественно в контексте здоровья и его нарушений. Так, тематика текстов, в которых функционируют данные лексемы, как правило, относится к здравоохранению, в том числе к его юридическим аспектам: Пилотный проект Минтруда по поддержке людей с ментальной инвалидностью вне интернатов планируют отработать в Воронежской и Нижегородской областях29; Британские ученые сообщали, что о заболевании могут свидетельствовать также потеря аппетита и когнитивная дисфункция30. Актуальность подобных контекстов мотивирована социальными процессами, проблемными аспектами здравоохранения и правового регулирования; кроме того, наблюдается активизация употребления с 2019 г. в текстах, описывающих последствия COVID-19: В стране растет доля ментальных отклонений, например психозов и депрессий, и это связывают в том числе с пандемией коронавируса31; Все это в сочетании с психологическим напряжением на пандемии снижает когнитивные способности человека32.
Кроме того, в медийном дискурсе данные лексемы встречаются в составе экспрессивных словосочетаний с метафорической семантикой. Так, лексема ментальный употребляется в составе пространственных метафор (ментальный барьер, ментальный разрыв, ментальная пропасть), военных метафор (ментальная ловушка, ментальный выстрел, ментальная революция, ментальная война). Данные метафоры обозначают деструктивные социальные явления и агрессивные действия, функционируют в СМИ как средство выражения негативной оценки: Это ментальные войны, идеологическое противодействие, использование разного рода пропагандистских уловок для того, чтобы повлиять на мозги и души33. Лексема когнитивный активно используется в медийном дискурсе в сочетании когнитивный диссонанс с семантикой ‘недоумение, возникающее из-за какого-либо несоответствия’, как правило, в негативно-оценочных контекстах: Когда чиновники по телевизору говорили, что проблем с лекарствами нет, а потом люди не могли найти препараты в аптеках, у населения возникали когнитивный диссонанс и паника34; А те, кого переклинивает от когнитивного диссонанса, находят себе и оправдания, и объяснения35.
Для термина антропоцентризм также характерно употребление в негативнооценочных контекстах (11 контекстов из 15): Эта акция была посвящена необходимости ради будущего счастья всего человечества отказаться от антропоцентризма36; Цивилизация, базирующаяся на порочном антропоцентризме37. В подобных контекстах выражается критика антропоцентризма как мировоззрения, в том числе с помощью негативно-оценочных метафор: Согласно законам космобиоритмики, цивилизация обязана выйти из смертельно опасного двухтысячелетнего тупика антропоцентризма38. Примечательно, что в научном дискурсе данный термин активно употребляется в положительно-оценочных контекстах.
Таким образом, данные термины подвергаются прагматическим трансформациям, сужают свою сочетаемость и тематическую отнесенность, а также употребляются в оценочных, метафорических контекстах.
Результаты исследования
В результате анализа выявлено, что процесс медиатизации по-разному проявляется для когнитивных терминов. Так, некоторые из востребованных в научном дискурсе терминов не подвергаются медиатизации (10 терминов в исследованном материале). При этом 12 из исследованных терминов употребляются в СМИ, подвергаясь семантическим и прагматическим трансформациям. Во-первых, данные термины расширяют сферу своего функционирования и используются в текстах, посвященных не только научным, но и общественно-политическим явлениям. Вовторых, некоторые из терминов употребляются в медийном значении с семантикой, отличной от семантики в научном дискурсе. При этом возможно как расширение семантики (потеря терминологической точности, отсутствие каких-либо сем), так и формирование дифференциальных сем (некоторые семы, характерные для научного дискурса, утрачиваются, при этом возникают новые дифференциальные семы). В‑третьих, возможно изменение прагматических особенностей функционирования терминов: нетипичная для научного дискурса сочетаемость, а также употребление в оценочных контекстах, в составе метафор.
Степень медиатизации терминов коррелирует с частотой их употребления в медийном дискурсе: частотно употребляемые в СМИ термины активно подвергаются семантически и/или прагматическим трансформациям, в то время как термины, встречающиеся в единичных контекстах, используются, как правило, в своем терминологическом значении.
Выводы
Таким образом, можно заключить, что на характер медиатизации терминов оказывают влияние следующие факторы:
— семантика термина в научном дискурсе: активно подвергаются медиатизации термины, потенциально применимые для описания общественно-политических явлений; в то время как для терминов, обозначающих специализированные научные понятия, исследовательские процедуры, медиатизация не характерна;
— коммуникативный риск неполного понимания текста: бóльшим потенциалом медиатизации обладают термины с прозрачной внутренней формой слова (картина мира, категоризация и т. д.), за счет чего их семантика может быть интуитивно понятна носителю языка, в том числе с опорой на его потенциальные знания лексики английского языка (фрейм, концепт, референция и др.);
— под влиянием английского языка в медийном дискурсе формируются новые значения и системные связи терминов (концепт), изменяются особенности употребления (репрезентация);
— экстралингвистические факторы, в частности актуальные социальные события, могут определять востребованность отдельных единиц как в медийном дискурсе в целом, так и в текстах конкретной тематики (ментальный, когнитивный).
1 Национальный корпус русского языка. Электронный ресурс https://ruscorpora.ru/. ↑
2 Новая газета. 20.11.2017. ↑
3 Lenta.ru. 06.11.2017. ↑
4 Известия. 19.02.2018. ↑
5 Новый регион. 19.09.2006. ↑
6 Парламентская газета. 15.10. 2021. ↑
7 Vesti.ru. 27.11.2020. ↑
8 Ведомости. 24.02.2015. ↑
9 Известия. 13.08.2015. ↑
10 EWSru.com. 30.07.2019. ↑
11 NEWSru.com. 30.07.2019. ↑
12 Новая газета. 08.11.2016. ↑
13 Советский спорт. 21.01.2013. ↑
14 Lenta.ru. 25.12.2016. ↑
15 Коммерсант. 05.03.2020. ↑
16 Парламентская газета. 03.09.2020. ↑
17 Парламентская газета. 03.09.2020. ↑
18 Парламентская газета. 11.12.2021. ↑
19 Ведомости. 12.04.2021. ↑
20 Lenta.ru. 01.08.2015. ↑
21 Новый регион. 07.09.2010. ↑
22 Парламентская газета. 18.06.2021. ↑
23 Ведомости. 21.01.2021. ↑
24 Коммерсант. 23.09.2020. ↑
25 Lenta.ru. 07.11.2020. ↑
26 Аргументы и факты. 20.03.2003. ↑
27 Lenta.ru. 14.10.2015. ↑
28 Новая газета. 21.09.2015. ↑
29 Парламентская газета. 10.11.2021. ↑
30 Ведомости. 27.12.2021. ↑
31 Парламентская газета. 30.09.2021. ↑
32 Парламентская газета. 21.11.2021. ↑
33 Парламентская газета. 25.08.2021. ↑
34 Известия. 25.12.2020. ↑
35 Новая газета. 03.06.2018. ↑
36 Lenta.ru. 24.11.2014. ↑
37 Труд‑7. 06.01.2001. ↑
38 Аргументы и факты. 10.01.2002. ↑
Аверин, А. С. (2020). Популярно-юридический дискурс в англоязычном медиапространстве: от криминальных сводок к правовым интернет-сайтам. Медиалингвистика, 7 (1), 104–117.
Бисерова, Н. В. (2018). Варьирование терминологии миграционного права во французском медийном дискурсе. Дис. … канд. филол. наук. Пермь.
Бондарева, Н. В., Зеленская, Л. Л., Желтухина, М. Р. (2019). Экономическая лексика в онлайн-статьях социально-экономической направленности (на материале английского и русского медиадискурса). Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, 1, 85–92.
Буторина, Е. П. (2022). Медиатизация образовательного дискурса как изменение его регулятивных правил. Филологические науки, 15 (11), 3482–3486.
Васильева, Н. А., Самойленко, Н. С., Васильев, А. В. (2020). Функционирование медицинской терминологической лексики в отраслевых и популярных СМИ. Актуальные вопросы современной филологии и журналистики, 2 (37), 145–151.
Губанова, М. И. (2021). Медиатизация реальности: теоретический аспект. Вестник Волжского университета им. В. Н. Татищева, 2 (35), 84–91.
Гуреева, А. Н., Кузнецова, В. С. (2021). Концептуализация феномена медиатизации политики: основные теоретические подходы. Вопросы теории и практики журналистики, 10 (1), 191–205.
Дегальцева, А. В., Сиротинина, О. Б. (2023). Изменения в информационных и аналитических жанрах современных СМИ. Жанры речи, 2 (38), 155–165.
Дускаева, Л. Р. (2018). Лингвопраксиологические особенности текстов деловых газет. Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература, 15 (2), 197–208.
Ефремова, Л. С. (2019). Номенклатурные названия сферы информационных технологий и их роль в масс-медиа (на материале английского и русского языков). Известия Саратовского университета, 1, 16–20.
Жаркова, У. А. (2014). К проблеме интердискурсивности типа текста «спортивный анонс» (на материале немецкоязычных текстов). Вестник Нижневартовского государственного университета, 4, 21–29.
Жуковская, Л. И. (2018). Проблема культурной апроприации лексем менталитет и ментальность в языковой объективации концепта «менталитет/ментальность» в современной русской речи. Знак: проблемное поле медиаобразования, 4 (30), 60–67.
Клушина, Н. И. (2018а). Медиастилистика. М.: Флинта.
Клушина, Н. И. (2018б). Национальный стиль и медийный вариант языка. Вестник Томского государственного педагогического университета, 4 (193), 26–31.
Клушина, Н. И., Байгожина, Д. О., Тахан, С. Ш. (2019). Медиатизация: стилистический вектор. Верхневолжский филологический вестник, 2 (17), 57–62.
Ковтунова, Е. А., Езан, И. Е. (2022). Аспекты медиатизации немецких терминов. Вестник Московского государственного лингвистического университета, 11 (866), 54–61.
Кожарнович, М. П. (2021). Медиатизация медицинского дискурса: способы, атрибуты и риски. Медиалингвистика, 8 (4), 421–437.
Кондратьева, О. Н., Игнатова, Ю. С. (2021). «Словарь юридических терминов в российских СМИ XXI века» как новый лексикографический продукт. Филологический класс, 26 (4), 182–193.
Кубрякова, Е. С., Демьянков, В. З., Панкрац, Ю. Г., Лузина, Л. Г. (1996). Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ.
Пантеева, К. В. (2020). Интердискурсивность и особенности ее проявления в спортивном дискурсе. Вопросы журналистики, педагогики, языкознания, 39 (2), 289–298.
Примаков, В. Л. (2020). Медиатизация и ее социальные последствия. Вестник Московского государственного лингвистического университета, 1 (838), 222–240.
Романова, Т. В., Колчина, О. Н., Куликова, В. А., Хоменко, А. Ю. (2022). Проектный словарь-справочник когнитивных терминов. Нижний Новгород: Деком.
Рысакова, П. И. (2022). Стратегии научной популяризации в цифровой медиасреде. Медиалингвистика, 9 (4), 309–329.
Силанова, М. А. (2014). Медиатизация юридического дискурса. Медиаскоп, 4. Электронный ресурс http://www.mediascope.ru/1643.
Силанова, М. А. (2016). Медиатизация юридических терминов в дискурсе современных СМИ. Дис. … канд. филол. наук. М.
Сиротинина, О. Б., Кормилицына, М. А. (Ред.) (2015). Рискогенность современной коммуникации и роль коммуникативной компетентности в ее преодолении. Саратов: СГУ.
Соловьева, Ю. О. (2022). Популярно-юридический дискурс vs медийный юридический дискурс. Вестник Южно-Уральского государственного университета, 19 (1), 15–21.
Таюпова, О. И. (2019). Медиамедицинский дискурс как объект лингвистического исследования (на материале современной немецкой журнальной периодики). Российский гуманитарный журнал, 8 (5), 352–360.
Шелов, С. Д. (2018). Очерк теории терминологии: состав, понятийная организация, практические приложения. М.: Принт Про.
Шилина, М. Г. (2020). Связи с общественностью в контексте медиатизации: формирование концептуальной рамки исследования. Вестник Российского университета дружбы народов, 25 (3), 521–530.
Эмирсале, Э. Я. (2014). Использование специфической терминологии в лексике иранских СМИ. Ученые записки Крымского федерального университета им. В. И. Вернадского, 27 (66), 89–93.
Hepp, A. (2020). Deep Mediatization. London: Routledge.
Hjarvard, S. (2014). Mediatization and cultural and social Change: an institutional perspective. In K. Lundby (Ed.), Mediatization of Communication (pp. 199–226). Berlin: De Gruyter Mouton.
Krotz, F. (2009). Mediatization: a concept with which to grasp media and societal change. In K. Lundby (Ed.), Mediatization: Concept, Changes, Consequences (pp. 21–40). New York: Peter Lang.
Lundby, K. (2014). Mediatization of Communication. Berlin: De Gruyter Mouton.
Schultz, W. (2004). Reconstructing mediatization as an analytical concept. European Journal of Communication, 19 (1), 87–101.
Thompson, J. B. (1990). Ideology and Modern Culture. Critical Social Theory in the Era of Mass Communication. Cambridge: Polity Press.
Thompson, J. B. (1995). The Media and Modernity. A Social Theory of the Media. Stanford: Stanford University Press.
Väliverronen, E. (2021). Mediatisation of science and the rise of promotional culture. In B. Trench (Ed.), Routledge Handbook of Public Communication of Science and Technology (pp. 129–146). London; New York: Routledge.
Averin, A. S. (2020). Popular legal discourse of English language mass media: From criminal news to legal websites. Media Linguistics, 7 (1), 104–117. (In Russian)
Biserova, N. V. (2018). Variation in terminology of migration law in French media discourse. PhD thesis. Perm. (In Russian)
Bondareva, N. V., Zelenskaia, L. L., Zheltukhina, M. R. (2019). Economic lexicon in online articles of social and economic orientation (on the examples of English and Russian media discourse). Aktual’nye problemy filologii i pedagogicheskoi lingvistiki, 1, 85–92. (In Russian)
Butorina, E. P. (2022). Mediatization of educational discourse as a change in its regulatory rules. Filologicheskie nauki, 15 (11), 3482–3486. (In Russian)
Degal’tseva, A. V., Sirotinina, O. B. (2023). Changes in informative and analytical genres of modern media. Zhanry rechi, 2 (38), 155–165. (In Russian)
Duskaeva, L. R. (2018). Linguopraxiologic peculiarities of the business newspaper texts. Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature, 15 (2), 197–208. (In Russian)
Efremova, L. S. (2019). IT-nomens and their function in mass media (based on some English and Russian languages data). Izvestiia Saratovskogo universiteta, 1, 16–20. (In Russian)
Emirsale, E. Ia. (2014). Specific terms in the lexicon of the Iranian media. Uchenye zapiski Krymskogo federal’nogo universiteta im. V. I. Vernadskogo, 27 (66), 89–93. (In Russian)
Gubanova, M. I. (2021). Mediatization of reality: theoretical aspect. Vestnik Volzhskogo universiteta im. V. N. Tatishcheva, 2 (35), 84–91. (In Russian)
Gureeva, A. N., Kuznetsova, V. S. (2021). Key theoretical approaches to conceptualizing mediatization of politics. Voprosy teorii i praktiki zhurnalistiki, 10 (1), 191–205. (In Russian)
Hepp, A. (2020). Deep Mediatization. London: Routledge.
Hjarvard, S. (2014). Mediatization and cultural and social Change: An institutional perspective. In K. Lundby (Ed.), Mediatization of Communication (pp. 199–226). Berlin: De Gruyter Mouton Publ.
Klushina, N. I. (2018a). Mediastylistics. Moscow: Flinta Publ. (In Russian)
Klushina, N. I. (2018b). National style and media variation of a language. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta, 4 (193), 26–31. (In Russian)
Klushina, N. I., Baigozhina, D. O., Takhan, S. Sh. (2019). Mediatization: A stylistic vector. Verkhnevolzhskii filologicheskii vestnik, 2 (17), 57–62. (In Russian)
Kondrat’eva, O. N., Ignatova, Iu. S. (2021). “The dictionary of legal terms in the Russian mass-media of 21st century” as a new lexicographical product. Filologicheskii klass, 26 (4), 182–193. (In Russian)
Kovtunova, E. A., Ezan, I. E. (2022). Mediatization aspects of German terms. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta, 11 (866), 54–61. (In Russian)
rotz, F. (2009). Mediatization: A concept with which to grasp media and societal change. In K. Lundby (Ed.), Mediatization: Concept, Changes, Consequences (pp. 21–40). New York: Peter Lang.
Kubriakova, E. S., Dem’iankov, V. Z., Pankrats, Iu. G., Luzina, L. G. (1996). A Brief Dictionary of Cognitive Terms. Moscow: MGU Publ. (In Russian)
Kоzharnovich, M. P. (2021). Mediatization of medical discourse: Modes, attributes and risks. Media Linguistics, 8 (4), 421–437. (In Russian)
Lundby, K. (2014). Mediatization of Communication. Berlin: De Gruyter Mouton.
Panteeva, K. V. (2020). Interdiscursivity and its peculiarities in sports discourse. Voprosy zhurnalistiki, pedagogiki, iazykoznaniia, 39 (2), 289–298. (In Russian)
Primakov, V. L. (2020). Mediatization and its social consequences. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta, 1 (838), 222–240. (In Russian)
Romanova, T. V., Kolchina, O. N., Kulikova, V. A., Khomenko, A. Iu. (2022). Project Dictionary of Cognitive Terms. Nizhnii Novgorod: Dekom Publ. (In Russian)
Rysakova, P. I. (2022). Strategies for scientific popularization in the digital media environment. Media Linguistics, 9 (4), 309–329. (In Russian)
Schultz, W. (2004). Reconstructing mediatization as an analytical concept. European Journal of Communication, 19 (1), 87–101.
Shelov, S. D. (2018). Essay on the theory of terminology: Composition, conceptual organization, practical applications. Moscow: Print Pro Publ. (In Russian)
Shilina, M. G. (2020). Public relations on the mediatization context: A conceptual research framework. Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov, 25 (3), 521–530. (In Russian)
Silanova, M. A. (2014). The Mediatization of Legal Discourse. Mediaskop, 4. Retrieved from http://www.mediascope.ru/1643. (In Russian)
Silanova, M. A. (2016). Mediatization of legal terms in the modern media discourse. PhD thesis. Moscow. (In Russian)
Sirotinina, O. B., Kormilitsyna, M. A. (Eds) (2015). The riskiness of modern communication and the role of communicative competence in overcoming it. Saratov: SGU Publ. (In Russian)
Solov’eva, Iu. O. (2022). Popular legal discourse vs legal media discourse. Vestnik Iuzhno-Ural’skogo gosudarstvennogo universiteta, 19 (1), 15–21. (In Russian)
Taiupova, O. I. (2019). Media-medical discourse as an object of linguistic research (based on the material of modern German periodicals). Rossiiskii gumanitarnyi zhurnal, 8 (5), 352–360.
Thompson, J. B. (1990). Ideology and Modern Culture. Critical Social Theory in the Era of Mass Communication. Cambridge: Polity Press.
Thompson, J. B. (1995). The Media and Modernity. A Social Theory of the Media. Stanford: Stanford University Press.
Väliverronen, E. (2021). Mediatisation of science and the rise of promotional culture. In B. Trench (Ed.), Routledge Handbook of Public Communication of Science and Technology (pp. 129–146). London; New York: Routledge.
Vasil’eva, N. A., Samoilenko, N. S., Vasil’ev, A. V. (2020). Functioning of medical terminological lexis in industrial and popular media. Aktual’nye voprosy sovremennoi filologii I zhurnalistiki, 2 (37), 145–151. (In Russian)
Zharkova, U. A. (2014). To the problem of the interdiscursivity of “sports announcement” type of text (based on the German-language texts). Vestnik Nizhnevartosvskogo gosudarstvennogo universiteta, 4, 21–29. (In Russian)
Zhukovskaia, L. I. (2018). The problem of cultural apropriation of lexems mentalitet (mindset) and mentalnost (mentality) in the linguistic objectivation of the concept “mentalitet (mindset)/mentalnost (mentality)” in modern Russian speech. Znak: problemnoe pole mediaobrazovaniia, 4 (30), 60–67. (In Russian)
Статья поступила в редакцию 4 сентября 2023 г.;
рекомендована к печати 12 февраля 2024 г.
© Санкт-Петербургский государственный университет, 2024
Received: September 4, 2023
Accepted: February 12, 2024