Воскресенье, Ноябрь 17Институт «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» СПбГУ

Медиалингвистика в России. Начало пути

В статье рассматривается история кафедры стилистики русского языка факультета журналистики Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова. Будучи одним из первых подразделений созданного в 1952 году факультета, она стала неотъемлемой частью филологической подготовки будущих работников средств массовой коммуникации — журналистов и редакторов. Описывается вклад кафедры стилистики русского языка в развитие лингвистической науки в России и за рубежом. Эти достижения базируются на работах широко известных ученых и педагогов — Константина Иакинфовича Былинского, Дитмара Эльяшевича Розенталя, Валентина Павловича Вомперского, Григория Яковлевича Солганика, Ильи Владимировича Толстого и др. Научно-методическая деятельность кафедры представлена в диахроническом аспекте. В статье используется дискурсивный анализ публикаций последних десятилетий, позволяющий оценить важность изучения медиаречи в контексте современной социальной практики и — шире — общекультурного пространства страны. Охарактеризована также большая учебная и издательская работа коллектива, создавшего пособия, по которым на протяжении десятилетий учатся студенты ведущих российских вузов. Авторы исследуют векторы научного развития кафедры, в том числе проблематику ее научных мероприятий.

Media linguistics in Russia. The beginning

 The article deals with the history of the Chair of Russian Stylistics in the Lomonosov Moscow State University, Department of Journalism. Being one of the first subdivisions of the faculty established in 1952, it became an integral part of philological training of future mass media workers — journalists and editors. The article describes the contribution of the Chair to the development of linguistic science in Russia and abroad. These achievements are based on the works of well-known scientists and pedagogues — Konstantin Bylinsky, Ditmar Rozental, Valentin Vompersky, Grigory Solganik, Ilja Tolstoy and others. Scientific and methodical activity of the Chair is represented in a diachronic aspect. The article uses discourse analysis of publications of recent decades, which allows to evaluate the importance of studying media language in the context of modern social practice and — more broadly — the cultural space of the country in general. Serious publishing work of the team which created manuals and reference books used by students of leading Russian universities for decades is also characterized in this article. The authors analyze the vectors of scientific development of the Chair, including problematics of its scientific activities.

Владимир Вячеславович Славкин — канд. филол. наук, доц.; 
vladimir-slavkin@yandex.ru

Татьяна Владимировна Кузнецова — канд. филол. наук, доц.; 
tatyana.stil@gmail.com

Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, 
Российская Федерация, 125009, Москва, Моховая ул., 9, к. 204

Vladimir V. Slavkin — PhD, Associate Professor
vladimir-slavkin@yandex.ru

Tatiana V. Kuznetsova — PhD, Associate Professor
tatyana.stil@gmail.com

Lomonosov Moscow State University,
9, r. 204, Mokhovaya ul., Moscow, 125009, Russian Federation

Славкин В. В., Кузнецова Т. В. Медиалингвистика в России. Начало пути // Медиалингвистика. 2018. Т. 5. № 1. С. 4–20.

DOI: 10.21638/11701/spbu22.2018.101

URL: https://medialing.ru/medialingvistika-v-rossii-nachalo-puti/ (дата обращения: 17.11.2019)

Slavkin V. V., Kuznetsova T. V. Media linguistics in Russia. The beginning. Media Linguistics, 2018, Vol. 5, No. 1, pp. 4–20. (In Russian)

DOI: 10.21638/11701/spbu22.2018.101

URL: https://medialing.ru/medialingvistika-v-rossii-nachalo-puti/ (accessed: 17.11.2019)

 УДК 81'42

В 2017 г. факуль­тет жур­на­ли­сти­ки Мос­ков­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та име­ни М. В. Ломо­но­со­ва отме­тил свое 65-летие. Кафед­ра сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка так­же берет свое нача­ло в 1952 г., когда воз­ник­шее на фило­ло­ги­че­ском факуль­те­те уни­вер­си­те­та отде­ле­ние жур­на­ли­сти­ки Поста­нов­ле­ни­ем Пра­ви­тель­ства было объ­еди­не­но с редак­ци­он­но-изда­тель­ским факуль­те­том Мос­ков­ско­го поли­гра­фи­че­ско­го инсти­ту­та. Зако­но­мер­но, что кафед­ра сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка, редак­ти­ро­ва­ния и изда­тель­ско­го дела ста­ла одним из четы­рех учеб­ных и науч­ных под­раз­де­ле­ний ново­го факуль­те­та: ведь язык для жур­на­ли­ста — ору­дие тру­да.

Поста­нов­ка про­бле­мы. Фор­ми­ро­ва­ние у буду­щих жур­на­ли­стов навы­ков созда­ния и редак­ти­ро­ва­ния пуб­ли­ци­сти­че­ской речи, углуб­лен­ное изу­че­ние орфо­гра­фии и пунк­ту­а­ции, осво­е­ние сти­ли­сти­че­ских норм явля­ют­ся неотъ­ем­ле­мой частью систе­мы жур­на­лист­ско­го обра­зо­ва­ния, сло­жив­шей­ся в СССР и раз­ви­ва­ю­щей­ся в совре­мен­ной Рос­сии. Дан­ная ста­тья посвя­ще­на ана­ли­зу педа­го­ги­че­ской и науч­ной дея­тель­но­сти кафед­ры сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка факуль­те­та жур­на­ли­сти­ки МГУ за ука­зан­ный выше пери­од.

Опи­са­ние мето­ди­ки иссле­до­ва­ния. Основ­ным мето­дом изу­че­ния педа­го­ги­че­ской и науч­ной рабо­ты кафед­ры сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка стал опи­са­тель­ный метод, а так­же сопо­став­ле­ние науч­ных и учеб­но-мето­ди­че­ских тру­дов кол­лек­ти­ва кафед­ры в син­хро­ни­че­ском и диа­хро­ни­че­ском аспек­тах. При­ме­ни­тель­но к пуб­ли­ка­ци­ям послед­них деся­ти­ле­тий исполь­зо­вал­ся дис­кур­сив­ный ана­лиз, поз­во­ля­ю­щий оце­нить важ­ность изу­че­ния медиа­ре­чи в кон­тек­сте совре­мен­ной соци­аль­ной прак­ти­ки и — шире — обще­куль­тур­но­го про­стран­ства стра­ны.

Исто­рия вопро­са. Кафед­ра сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка ста­ла авто­ри­тет­ным в рос­сий­ском обра­зо­ва­тель­ном сооб­ще­стве учеб­ным и науч­ным цен­тром. В тече­ние мно­гих лет учеб­ни­ки и учеб­ные посо­бия, под­го­тов­лен­ные здесь, были важ­ной состав­ной частью обра­зо­ва­тель­но­го про­цес­са на факуль­те­тах и отде­ле­ни­ях жур­на­ли­сти­ки оте­че­ствен­ных вузов. С 1955 г. по насто­я­щее вре­мя 85 пре­по­да­ва­те­лей, сотруд­ни­ков и аспи­ран­тов кафед­ры защи­ти­ли док­тор­ские и кан­ди­дат­ские дис­сер­та­ции, став­шие зна­чи­тель­ной частью оте­че­ствен­но­го фило­ло­ги­че­ско­го дис­кур­са. Мы так­же впра­ве гор­дить­ся тем, что в дис­сер­та­ци­он­ном сове­те МГУ по жур­на­ли­сти­ке защи­ти­ли свои док­тор­ские рабо­ты такие выда­ю­щи­е­ся рос­сий­ские линг­ви­сты, как Вита­лий Гри­го­рье­вич Косто­ма­ров и Мар­га­ри­та Нико­ла­ев­на Кожи­на.

Вве­де­ние прак­ти­че­ской сти­ли­сти­ки и лите­ра­тур­но­го редак­ти­ро­ва­ния в круг вузов­ских дис­ци­плин ста­ло важ­ным шагом в раз­ви­тии гума­ни­тар­но­го обра­зо­ва­ния в нашей стране. Этот путь не был лег­ким. Пока­за­тель­но мне­ние М. Н. Покров­ско­го, руко­во­див­ше­го рефор­ми­ро­ва­ни­ем выс­шей шко­лы в пер­вые годы совет­ской вла­сти. Гово­ря о раб­фа­ках как о новой систе­ме при­вле­че­ния широ­ких масс к зна­ни­ям, он высту­пал про­тив вклю­че­ния сло­вес­но­сти в про­грам­мы обу­че­ния: «Учить надо тому, что необ­хо­ди­мо инже­не­ру и педа­го­гу: мате­ма­ти­ке, физи­ке, химии, чер­че­нию, рисо­ва­нию… обще­му есте­ство­зна­нию, общей био­ло­гии, физио­ло­гии нерв­ной систе­мы, а не заучи­вать весь­ма ста­рые и неле­пые тер­ми­ны, кото­рых ни один лите­ра­тор или про­фес­сор не пом­нит, что не меша­ет им гово­рить» [10 лет стро­и­тель­ства раб­фа­ков 1929: 12].

На фоне общей весь­ма низ­кой гра­мот­но­сти насе­ле­ния такой под­ход при­во­дил к столь же низ­кой рече­вой куль­ту­ре сотруд­ни­ков газет и жур­на­лов.

Одна­ко дирек­тив­ны­ми мето­да­ми пар­тий­но­го руко­вод­ства поло­же­ние ста­ло исправ­лять­ся. В 30–40‑е годы ста­ли появ­лять­ся посо­бия, ори­ен­ти­ро­ван­ные преж­де все­го на работ­ни­ков систе­мы мас­со­вой инфор­ма­ции, изда­тельств, имев­шие целью повы­ше­ние их гра­мот­но­сти. Одним из пио­не­ров в этой обла­сти был выпуск­ник исто­ри­ко-фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та Мос­ков­ско­го уни­вер­си­те­та, талант­ли­вый уче­ный и педа­гог, док­тор фило­ло­ги­че­ских наук, про­фес­сор Кон­стан­тин Иак­ин­фо­вич Былин­ский. В дово­ен­ные годы он под­го­то­вил ряд посо­бий, в том чис­ле «Пути борь­бы с орфо­гра­фи­че­ской негра­мот­но­стью» [Былин­ский 1935], «Очер­ки по прак­ти­че­ской сти­ли­сти­ке» [Былин­ский 1938], а так­же стал авто­ром цен­траль­но­го раз­де­ла посо­бия «Язык газе­ты» [Яко­влев и др. 1941]. Его соав­то­ра­ми по этой кни­ге ста­ли про­фес­со­ра В. В. Вино­гра­дов и Б. В. Яко­влев Дан­ное посо­бие на дол­гие годы ста­ло основ­ным при под­го­тов­ке жур­на­ли­стов и редак­то­ров в СССР.

Раз­ра­ба­ты­вая про­бле­мы прак­ти­че­ской сти­ли­сти­ки, К. И. Былин­ский опи­рал­ся на взгля­ды А. М. Пеш­ков­ско­го, кото­рый утвер­ждал, что «сти­ли­сти­ка — это нау­ка о целе­со­об­раз­но­стях, а не нор­ма­тив­ная нау­ка; целе­со­об­раз­но­сти эти долж­ны изу­чать­ся сами по себе имен­но как фак­ты соот­вет­ствия (или несо­от­вет­ствия) средств целям» [Пеш­ков­ский 1925: 837]. Сле­до­ва­тель­но, про­бле­ма выбо­ра рече­во­го сред­ства была обо­зна­че­на как клю­че­вая для сти­ли­сти­ки. При этом Кон­стан­тин Иак­ин­фо­вич чет­ко осо­зна­вал, что делать этот выбор осо­знан­но мож­но лишь глу­бо­ко пони­мая харак­тер суще­ству­ю­щих норм, зная их и умея видеть их воз­мож­но­сти. Поэто­му, воз­гла­вив кафед­ру редак­ти­ро­ва­ния в Мос­ков­ском поли­гра­фи­че­ском инсти­ту­те, а потом став пер­вым заве­ду­ю­щим кафед­рой сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка факуль­те­та жур­на­ли­сти­ки МГУ, про­фес­сор К. И. Былин­ский зало­жил осно­вы нор­ма­тив­но-сти­ли­сти­че­ско­го направ­ле­ния в изу­че­нии язы­ка и сти­ля средств мас­со­вой инфор­ма­ции и про­па­ган­ды. Он задал век­тор рабо­ты кафед­ры на деся­ти­ле­тия впе­ред, посто­ян­но отста­и­вал важ­ность фило­ло­ги­че­ской под­го­тов­ки буду­щих жур­на­ли­стов, и во мно­гом его ста­ра­ни­я­ми сфор­ми­ро­вал­ся обще­гу­ма­ни­тар­ный цикл дис­ци­плин в струк­ту­ре уни­вер­си­тет­ско­го жур­на­лист­ско­го обра­зо­ва­ния. Его перу при­над­ле­жит мно­же­ство науч­ных, учеб­ных и спра­воч­ных тру­дов: «Спра­воч­ник по орфо­гра­фии и пунк­ту­а­ции для работ­ни­ков печа­ти» (в соав­тор­стве с Н. Н. Николь­ским) [Былин­ский, Николь­ский 1947, 1952, 1957], учеб­ник «Лите­ра­тур­ное редак­ти­ро­ва­ние» (в соав­тор­стве с Д. Э. Розен­та­лем) [Былин­ский, Розен­таль 1957, 1961], «Ста­тьи по прак­ти­че­ской сти­ли­сти­ке и лите­ра­тур­но­му редак­ти­ро­ва­нию» [Ста­тьи по прак­ти­че­ской сти­ли­сти­ке… 1957] и др. Огром­ную роль он сыг­рал как про­све­ти­тель, высту­пая в редак­ци­ях цен­траль­ных печат­ных изда­ний, редак­ци­ях теле­ви­де­ния и радио. Образ­цы таких обзо­ров, а так­же спи­сок основ­ных его работ собра­ны К. М. Нако­ря­ко­вой [Былин­ский 1996].

Пер­вы­ми пре­по­да­ва­те­ля­ми кафед­ры сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка были уче­ни­цы К. И. Былин­ско­го Анна Вла­ди­ми­ров­на Абра­мо­вич, впо­след­ствии глав­ный редак­тор жур­на­ла «Рус­ский язык за рубе­жом», и Эле­о­но­ра Ана­то­льев­на Лаза­ре­вич, поз­же воз­гла­вив­шая кафед­ру тех­ни­ки газет­но­го дела и средств инфор­ма­ции.

При­том что кафед­ра в первую оче­редь реша­ла неот­лож­ные зада­чи язы­ко­вой под­го­тов­ки буду­щих жур­на­ли­стов и таким обра­зом кон­цен­три­ро­ва­лась на ана­ли­зе акту­аль­ной пери­о­ди­ки, фор­ми­ро­вав­ший­ся кол­лек­тив педа­го­гов и уче­ных утвер­ждал поли­па­ра­диг­маль­ный харак­тер науч­ных иссле­до­ва­ний. В зна­чи­тель­ной сте­пе­ни это свя­за­но с име­нем извест­но­го рос­сий­ско­го фило­ло­га, про­фес­со­ра Вален­ти­на Пав­ло­ви­ча Вомпер­ско­го. С 1959 по 1962 год он испол­нял обя­зан­но­сти заве­ду­ю­ще­го кафед­рой сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка. Уче­ник ака­де­ми­ка В. В. Вино­гра­до­ва, он стал впо­след­ствии про­фес­со­ром, док­то­ром фило­ло­ги­че­ских наук, заме­сти­те­лем дирек­то­ра Инсти­ту­та рус­ско­го язы­ка АН СССР. Его моно­гра­фия о сти­ли­сти­че­ских взгля­дах М. В. Ломо­но­со­ва [Вомпер­ский 1970], лег­шая в осно­ву его док­тор­ской дис­сер­та­ции, явля­ет­ся клас­си­че­ским тру­дом по исто­рии рус­ской фило­ло­ги­че­ской мыс­ли XVIII сто­ле­тия. В. П. Вомпер­ский был заме­сти­те­лем редак­то­ра жур­на­ла «Фило­ло­ги­че­ские нау­ки», глав­ным редак­то­ром жур­на­ла «Рус­ская речь», веду­щим теле­пе­ре­да­чи «Рус­ская речь» на цен­траль­ном теле­ви­де­нии.

Без пре­уве­ли­че­ния мож­но ска­зать, что имя про­фес­со­ра Вомпер­ско­го широ­ко извест­но в рос­сий­ских и зару­беж­ных науч­ных и учеб­ных цен­трах сла­ви­сти­ки и руси­сти­ки. Он читал лек­ции в уни­вер­си­те­тах Гей­дель­бер­га и Гет­тин­ге­на в Гер­ма­нии, в вузах Индии, Ита­лии, Япо­нии и мно­гих дру­гих стран.

Вален­тин Пав­ло­вич и его уче­ни­ки раз­ра­ба­ты­ва­ли про­бле­мы сти­ли­сти­ки в широ­ком ее пони­ма­нии и ста­ви­ли во гла­ву угла такие вопро­сы, как исто­рия рус­ско­го лите­ра­тур­но­го язы­ка, преж­де все­го худо­же­ствен­ной речи, фор­ми­ро­ва­ние и раз­ви­тие оте­че­ствен­ных рито­ри­че­ских школ, образ­ные ресур­сы совре­мен­ной пуб­ли­ци­сти­ки. В рам­ках этой пара­диг­мы уде­ля­лось вни­ма­ние и фило­ло­ги­че­ско­му насле­дию И. А. Боду­эна де Кур­те­нэ и П. М. Бицил­ли [Бицил­ли 1996], и совре­мен­ной жур­на­лист­ской рито­ри­ке, и жан­ро­вой струк­ту­ре оте­че­ствен­ных СМИ, и сред­ствам акту­а­ли­за­ции выска­зы­ва­ния в жур­на­лист­ском тек­сте.

40 аспи­ран­тов защи­ти­ли дис­сер­та­ции под его науч­ным руко­вод­ством. Сре­ди них — веду­щие пре­по­да­ва­те­ли кафед­ры сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка В. Н. Суз­даль­це­ва, В. В. Слав­кин, И. В. Аннен­ко­ва, Е. С. Кара-Мур­за, Т. В. Куз­не­цо­ва, а так­же С. В. Све­та­на, Г. С. Шали­мо­ва, в про­шлые годы вопло­щав­шие собой луч­шие силы факуль­тет­ской линг­ви­сти­че­ской нау­ки.

Два­дцать три года — с 1962 по 1985 — кафед­рой сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка руко­во­дил кан­ди­дат педа­го­ги­че­ских наук, про­фес­сор Дит­мар Элья­ше­вич Розен­таль. Высо­ко­об­ра­зо­ван­ный уче­ный, вла­дев­ший несколь­ки­ми язы­ка­ми, он был круп­ней­шим в стране спе­ци­а­ли­стом в обла­сти сти­ли­сти­ки, грам­ма­ти­ки, орфо­гра­фии и пунк­ту­а­ции. Вме­сте со сво­им дру­гом про­фес­со­ром К. И. Былин­ским Дит­мар Элья­ше­вич стал осно­во­по­лож­ни­ком прак­ти­че­ской сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка, кото­рая осно­вы­ва­лась преж­де все­го на мате­ри­а­ле средств мас­со­вой инфор­ма­ции. При всей шаб­лон­но­сти и идео­ло­ги­зи­ро­ван­но­сти совет­ской прес­сы она дава­ла и пре­крас­ные образ­цы вла­де­ния сло­вом в пуб­ли­ка­ци­ях Татья­ны Тэсс, Ана­то­лия Агра­нов­ско­го, Васи­лия Пес­ко­ва, Ген­на­дия Боча­ро­ва и дру­гих пуб­ли­ци­стов.

Пре­кло­не­ния заслу­жи­ва­ет огром­ная рабо­та Д. Э. Розен­та­ля, кото­рый воз­вел сти­ли­сти­ку в ранг важ­ней­ше­го раз­де­ла язы­ко­ве­де­ния. Доста­точ­но часто встре­ча­лись рас­суж­де­ния фило­ло­гов клас­си­че­ской шко­лы о том, что сти­ли­сти­ка вооб­ще не явля­ет­ся нау­кой, в отли­чие от лек­си­ко­ло­гии, грам­ма­ти­ки, фоне­ти­ки, сло­во­об­ра­зо­ва­ния, кото­рые име­ют и само­сто­я­тель­ный уро­вень язы­ка — пред­мет иссле­до­ва­ния, и дав­но отра­бо­тан­ный инстру­мен­та­рий ана­ли­за, и чет­кий эмпи­ри­че­ский мате­ри­ал.

Надо ли гово­рить о том, как важ­ны были прак­ти­че­ские посо­бия, напи­сан­ные про­фес­со­ром Розен­та­лем и его кол­ле­га­ми, для тех, кто еже­днев­но стал­ки­вал­ся с про­бле­ма­ми выбо­ра точ­но­го сло­ва, соче­та­е­мо­сти слов, вари­ан­тов упо­треб­ле­ния той или иной грам­ма­ти­че­ской фор­мы? Имен­но такое направ­ле­ние раз­ви­тия кафед­ры сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка факуль­те­та жур­на­ли­сти­ки МГУ опре­де­лил для себя про­фес­сор Д. Э. Розен­таль не толь­ко в каче­стве заве­ду­ю­ще­го (до 1985 г.), но и будучи про­фес­со­ром-кон­суль­тан­том факуль­те­та.

Д. Э. Розен­таль напи­сал более 400 науч­ных работ, сре­ди кото­рых всем извест­ные сло­ва­ри и учеб­ни­ки. В биб­лио­те­ке МГУ име­ни М. В. Ломо­но­со­ва чис­лит­ся 132 назва­ния толь­ко рус­ских изда­ний.

«Самая отли­чи­тель­ная чер­та вышед­ших из-под пера про­фес­со­ра Д. Э. Розен­та­ля тек­стов — науч­ная досто­вер­ность и точ­ность сооб­ща­е­мой им линг­ви­сти­че­ской инфор­ма­ции, инфор­ма­ции опе­ра­тив­ной, вос­тре­бу­е­мой акту­аль­ной обще­ствен­ной прак­ти­кой повсе­днев­но! — пишет мно­го­лет­ний друг, кол­ле­га и соав­тор Дит­ма­ра Элья­ше­ви­ча про­фес­сор Мос­ков­ско­го уни­вер­си­те­та Юлий Абра­мо­вич Бель­чи­ков. — К тому же рабо­там Д. Э. Розен­та­ля при­су­щи такие при­вле­ка­тель­ные для „полу­ча­те­ля инфор­ма­ции“ свой­ства тек­ста, как ясность и чет­кость, систе­ма­ти­зи­ро­ван­ность пред­став­ля­е­мо­го мате­ри­а­ла при фило­ло­ги­че­ской обос­но­ван­но­сти и выве­рен­но­сти линг­ви­сти­че­ской инфор­ма­ции. Имен­но точ­ность сооб­ща­е­мых све­де­ний, чет­кая систе­ма­ти­за­ция мате­ри­а­ла, ясность изло­же­ния и опре­де­ля­ют авто­ри­тет­ность книг Д. Э. Розен­та­ля, абсо­лют­ное дове­рие к ним людей, нуж­да­ю­щих­ся в надеж­ной, точ­ной инфор­ма­ции» [Бель­чи­ков 2010].

Мож­но толь­ко удив­лять­ся широ­те науч­ных инте­ре­сов уче­но­го. Все зна­ют его клас­си­че­ские тру­ды по рус­ской орфо­гра­фии и прак­ти­че­ской сти­ли­сти­ке, лите­ра­тур­но­му редак­ти­ро­ва­нию [Розен­таль 1965; Розен­таль 1967; Розен­таль 1981; Розен­таль 1984; Розен­таль, Телен­ко­ва 2003]. Но истин­но нова­тор­ски­ми долж­но счи­тать его рабо­ты по рус­ско­му язы­ку как ино­стран­но­му (они ста­ли осо­бен­но вос­тре­бо­ван­ны­ми с раз­ви­ти­ем в после­во­ен­ное вре­мя кон­так­тов с дру­ги­ми стра­на­ми, преж­де все­го соци­а­ли­сти­че­ско­го лаге­ря), по сти­ли­сти­ке рекла­мы (Дит­ма­ра Элья­ше­ви­ча и его кол­ле­гу про­фес­со­ра Нико­лая Нико­ла­е­ви­ча Кох­те­ва по пра­ву счи­та­ют пер­во­про­ход­ца­ми в этом столь акту­аль­ном сего­дня направ­ле­нии). Мож­но так­же ска­зать, что тру­ды про­фес­со­ра Розен­та­ля были важ­ны для вос­ста­нов­ле­ния рус­ской рито­ри­че­ской тра­ди­ции, пре­рван­ной в совет­ский пери­од. А самое глав­ное — это то, что науч­ная и педа­го­ги­че­ская дея­тель­ность Д. Э. Розен­та­ля все­гда была направ­ле­на на раз­ви­тие рече­вой куль­ту­ры самых широ­ких сло­ев насе­ле­ния, на про­буж­де­ние обще­ствен­но­го инте­ре­са к про­бле­мам рус­ской речи. «Он при­над­ле­жит к поко­ле­нию фило­ло­гов нашей стра­ны, кото­рые сво­им твор­че­ским уча­сти­ем в куль­тур­ном стро­и­тель­стве после­ре­во­лю­ци­он­ной Рос­сии сохра­ня­ли луч­шие тра­ди­ции нау­ки о рус­ском язы­ке и, опи­ра­ясь на них, обес­пе­чи­ва­ли даль­ней­шее пло­до­твор­ное раз­ви­тие оте­че­ствен­ной фило­ло­гии» [Бель­чи­ков 2010].

Неоце­ни­мой явля­ет­ся мно­го­лет­няя посто­ян­ная рабо­та Д. Э. Розен­та­ля по под­го­тов­ке высо­ко­ква­ли­фи­ци­ро­ван­ных кад­ров для жур­на­ли­сти­ки. Преж­де все­го здесь сле­ду­ет назвать впер­вые выпу­щен­ный в 1965 г. учеб­ник «Прак­ти­че­ская сти­ли­сти­ка рус­ско­го язы­ка», пять раз пере­из­дан­ный при жиз­ни авто­ра. Это уни­каль­ное учеб­ное изда­ние, кото­рое, осно­вы­ва­ясь на мате­ри­а­ле клас­си­че­ской худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ры и на совре­мен­ной газет­но-жур­наль­ной прак­ти­ке, ста­ло неза­ме­ни­мым под­спо­рьем как для сту­ден­тов, так и для уже опыт­ных жур­на­ли­стов. Послед­ним были адре­со­ва­ны мно­го­чис­лен­ные спра­воч­ни­ки, сло­ва­ри труд­но­стей, давав­шие чет­кие и ясные реко­мен­да­ции по исполь­зо­ва­нию как стро­е­вых, так и выра­зи­тель­ных средств рус­ско­го язы­ка. Более того, сле­ду­ет ука­зать, что в тру­дах Дит­ма­ра Элья­ше­ви­ча жест­кий нор­ма­тив­но-сти­ли­сти­че­ский под­ход, сло­жив­ший­ся к 60‑м годам ХХ в., посте­пен­но заме­щал­ся функ­ци­о­наль­но-сти­ли­сти­че­ским. То есть одно­знач­ные тре­бо­ва­ния реа­ли­за­ции той или иной орфо­гра­фи­че­ской нор­мы соче­та­лись в его посо­би­ях с вари­а­тив­но­стью, воз­мож­но­стью для авто­ра выби­рать пунк­ту­а­ци­он­ный знак, соче­та­е­мость лек­сем в соот­вет­ствии с ком­му­ни­ка­тив­ной ситу­а­ци­ей и замыс­лом авто­ра. Как пишет Ю. А. Бель­чи­ков, «в его рабо­тах по рус­ско­му пра­во­пи­са­нию чита­тель нахо­дит уточ­не­ние коди­фи­ци­ро­ван­ных пра­вил, раз­ви­тие тех из них, кото­рые в „Сво­де“ 1956 г. высту­па­ют в обоб­щён­ном виде; кон­кре­ти­за­цию через подроб­ный иллю­стра­тив­ный мате­ри­ал таких акту­аль­ных для работ­ни­ков печа­ти фраг­мен­тов пра­во­пи­са­ния, как назва­ния учре­жде­ний, орга­ни­за­ций, долж­но­стей и имен соб­ствен­ных, а так­же подроб­ные мето­ди­че­ские мате­ри­а­лы по эффек­тив­но­му осво­е­нию рус­ской орфо­гра­фии и пунк­ту­а­ции, пред­на­зна­чен­ные в основ­ном для школь­ных учи­те­лей, пре­по­да­ва­те­лей и сту­ден­тов фило­ло­ги­че­ских вузов, лите­ра­тур­ных редак­то­ров и кор­рек­то­ров» [Бель­чи­ков 2010].

Дит­мар Элья­ше­вич дол­гое вре­мя руко­во­дил груп­пой дик­то­ров теле­ви­де­ния и радио, редак­ти­ро­вал «Сло­варь уда­ре­ний», состав­лен­ный Ф. Л. Аге­ен­ко и М. В. Зарвой [Аге­ен­ко, Зарва 1984]. Это была пла­но­мер­ная, целе­на­прав­лен­ная рабо­та по утвер­жде­нию орфо­эпи­че­ских норм в мас­шта­бах всей стра­ны. Рабо­ты Д. Э. Розен­та­ля, обра­щен­ные к самым широ­ким кру­гам людей, стре­мив­ших­ся к пра­виль­но­сти рус­ской речи, ста­ли неза­ме­ни­мым ресур­сом для школь­но­го обра­зо­ва­ния.

«Сего­дня мы отда­ём дань памя­ти чело­ве­ку, кото­рый помог сохра­нить куль­ту­ру рус­ской речи на нашем факуль­те­те и в Рос­сии вооб­ще», — так оха­рак­те­ри­зо­вал дея­тель­ность Розен­та­ля про­фес­сор Ясен Нико­ла­е­вич Засур­ский, пре­зи­дент факуль­те­та жур­на­ли­сти­ки МГУ име­ни М. В. Ломо­но­со­ва, высту­пая на засе­да­нии кафед­ры сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка, посвя­щен­ном 100-летию со дня рож­де­ния уче­но­го. Дит­мар Элья­ше­вич Розен­таль вос­пи­тал целую пле­я­ду уче­ни­ков — док­то­ров и кан­ди­да­тов наук, кото­рые успеш­но про­дол­жа­ют его дело.

В 1986 г. кафед­ру воз­гла­вил кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, про­фес­сор Илья Вла­ди­ми­ро­вич Тол­стой, к тому вре­ме­ни про­ра­бо­тав­ший на ней более чет­вер­ти века. Прак­ти­че­ские заня­тия, кото­рые вел Илья Вла­ди­ми­ро­вич, его лек­ции по син­так­си­су рус­ско­го язы­ка отли­ча­лись не толь­ко высо­ким науч­ным уров­нем, чет­ко­стью и ясно­стью мыс­ли, но и пре­крас­ной куль­ту­рой язы­ка. Он был одним из авто­ров «Учеб­ни­ка рус­ско­го язы­ка для сту­ден­тов-вьет­нам­цев» [Учеб­ник… 1965] и «Рус­ско-вьет­нам­ско­го учеб­но­го сло­ва­ря» [Тол­стой и др. 1965], соав­то­ром учеб­ни­ка для факуль­те­тов и отде­ле­ний жур­на­ли­сти­ки «Совре­мен­ный рус­ский язык», выдер­жав­ше­го в 1971–1984 гг. четы­ре изда­ния [Совре­мен­ный рус­ский язык 1971], сло­ва­ря-спра­воч­ни­ка «Труд­но­сти рус­ско­го язы­ка» [Труд­но­сти… 1974, 1981, 1993, 1994].

Пре­сло­ву­тые 90‑е годы, когда И. В. Тол­стой воз­глав­лял кафед­ру, были вре­ме­нем эко­но­ми­че­ских и соци­аль­ных потря­се­ний в стране, отри­ца­тель­но ска­зав­ших­ся на духов­ном состо­я­нии обще­ства, его куль­ту­ре и язы­ке. Сфе­ра науч­ных инте­ре­сов Тол­сто­го — куль­ту­ра язы­ка и куль­ту­ра обще­ства. Его ста­тьи сами были образ­цом нор­ма­тив­но­сти и образ­но­сти.

Зако­но­мер­но, что дети­щем Ильи Вла­ди­ми­ро­ви­ча стал аль­ма­нах, а впо­след­ствии жур­нал «Жур­на­ли­сти­ка и куль­ту­ра рус­ской речи», в кото­ром он неод­но­крат­но высту­пал в защи­ту истин­но­го поня­тия «куль­ту­ра», в защи­ту обра­зо­ван­но­сти, необ­хо­ди­мо­сти нрав­ствен­но­го вос­пи­та­ния обще­ства. После смер­ти И. В. Тол­сто­го дело изда­ния жур­на­ла про­дол­жи­ла Свет­ла­на Вла­ди­сла­вов­на Све­та­на, извест­ный иссле­до­ва­тель язы­ка элек­трон­ных медиа, автор моно­гра­фий «Теле­ви­зи­он­ная речь» [Све­та­на 1976] и «Рус­ский язык в мас­сме­дий­ном про­стран­стве» [Све­та­на-Тол­стая 2007]. Жур­нал про­дол­жа­ет выхо­дить на факуль­те­те по сей день. Он про­во­дит линию изу­че­ния совре­мен­но­го рус­ско­го язы­ка в кон­тек­сте рос­сий­ской куль­ту­ры, пуб­ли­куя мате­ри­а­лы и о мало­из­вест­ных стра­ни­цах рос­сий­ской фило­ло­гии, и о глу­бин­ных про­бле­мах совре­мен­ной рус­ской речи. Харак­тер­ной чер­той И. В. Тол­сто­го как осно­ва­те­ля аль­ма­на­ха и жур­на­ла, шеф-редак­то­ров про­фес­со­ра С. В. Све­та­ны и ныне воз­глав­ля­ю­щей жур­нал про­фес­со­ра И. В. Аннен­ко­вой явля­ет­ся осо­бое вни­ма­ние к пуб­ли­ка­ци­ям моло­дых иссле­до­ва­те­лей — про­дол­жа­те­лей тра­ди­ций.

На рубе­же веков и в пер­вые годы XXI в. опре­де­ля­ю­щим для кафед­ры сти­ли­сти­ки ста­ло функ­ци­о­наль­но-сти­ли­сти­че­ское направ­ле­ние. Его рас­ши­ре­ние и углуб­ле­ние свя­за­но с име­нем выда­ю­ще­го­ся рос­сий­ско­го уче­но­го — док­то­ра фило­ло­ги­че­ских наук, про­фес­со­ра Гри­го­рия Яко­вле­ви­ча Солга­ни­ка, кото­рый руко­во­дил кафед­рой с 1998 по 2016 г. Заслу­жен­ный про­фес­сор МГУ, лау­ре­ат пре­мии име­ни М. В. Ломо­но­со­ва (МГУ) и пре­мии «Нев­ское сия­ние» Санкт-Петер­бург­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та в номи­на­ции «При­зна­ние», автор более 20 моно­гра­фий, учеб­ных посо­бий, сло­ва­рей, Г. Я. Солга­ник был в чис­ле пер­вых выпуск­ни­ков факуль­те­та жур­на­ли­сти­ки МГУ.

Область его науч­ных инте­ре­сов — функ­ци­о­наль­ная сти­ли­сти­ка (сти­ли­сти­ка газет­но-пуб­ли­ци­сти­че­ской речи), син­так­сис рус­ско­го язы­ка, линг­ви­сти­ка тек­ста. В сфе­ре функ­ци­о­наль­ной сти­ли­сти­ки Г. Я. Солга­ник раз­ра­бо­тал кон­цеп­цию пуб­ли­ци­сти­че­ской речи, в соот­вет­ствии с кото­рой ее отли­чи­тель­ной осо­бен­но­стью явля­ет­ся тен­ден­ция к соци­аль­ной оце­ноч­но­сти. Имен­но этим во мно­гом опре­де­ля­ет­ся сло­варь и грам­ма­ти­ка медиа­ре­чи, состав и харак­тер ее выра­зи­тель­ных средств. Одним из пер­вых Гри­го­рий Яко­вле­вич начал раз­ра­ба­ты­вать сти­ли­сти­ку газет­ных жан­ров [Солга­ник 1970]. В 1978 году вышло пер­вое учеб­ное посо­бие по этой теме [Ваку­ров и др. 1978].

Ран­ние рабо­ты Г. Я. Солга­ни­ка посвя­ще­ны син­так­си­су цело­го тек­ста, иссле­до­ва­нию свя­зей меж­ду само­сто­я­тель­ны­ми пред­ло­же­ни­я­ми, кото­рые объ­еди­ня­ют­ся в про­за­и­че­ские стро­фы (тер­мин Солга­ни­ка, полу­чив­ший рас­про­стра­не­ние в науч­ной лите­ра­ту­ре) [Солга­ник 1973]. Одно­вре­мен­но он вел систем­ный ана­лиз язы­ка газе­ты, зна­чи­мы­ми резуль­та­та­ми кото­ро­го ста­ли моно­гра­фии, учеб­ни­ки и сло­ва­ри [Солга­ник 1981; Солга­ник 1997; Солга­ник 2002, 2004; Солга­ник 2006, 2008]. В 2006 г. было выпу­ще­но его учеб­ное посо­бие «Прак­ти­че­ская сти­ли­сти­ка рус­ско­го язы­ка», выдер­жав­шее четы­ре пере­из­да­ния. В послед­ние годы науч­ные инте­ре­сы Гри­го­рия Яко­вле­ви­ча были свя­за­ны с линг­ви­сти­кой речи, про­бле­ма­ми модаль­но­го син­так­си­са, а так­же с кон­цеп­ци­ей интер­пре­та­ци­он­ной сти­ли­сти­ки [Солга­ник 2010а; 2010б]. Он под­го­то­вил 35 кан­ди­да­тов фило­ло­ги­че­ских наук, мно­гие из них ста­ли пре­по­да­ва­те­ля­ми кафед­ры.

В 2016 г. про­фес­сор Гри­го­рий Яко­вле­вич Солга­ник ушел из жиз­ни. Сей­час кафед­рой руко­во­дит кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук доцент Вла­ди­мир Вяче­сла­во­вич Слав­кин — уче­ник В. П. Вомпер­ско­го, с 1997 г. по насто­я­щее вре­мя уче­ный сек­ре­тарь Уче­но­го сове­та факуль­те­та, в тече­ние мно­гих лет заме­сти­тель про­фес­со­ра Г. Я. Солга­ни­ка, при­няв­ший кафед­ру из его рук. Про­дол­жив тра­ди­цию созда­ния науч­но-учеб­ных книг, посвя­щен­ных куль­тур­но-рече­вой тема­ти­ке, В. В. Слав­кин стал авто­ром учеб­ни­ка для ино­стран­ных уча­щих­ся «Рус­ский язык для всех. Учеб­ное посо­бие для изу­ча­ю­щих рус­ский язык как вто­рой» [Слав­кин 1995], одним из авто­ров учеб­ни­ка для бака­лав­ров «Рус­ский язык и куль­ту­ра речи. Син­так­сис» [Рус­ский язык… 2016] и учеб­но­го посо­бия «Жур­на­ли­сты о рус­ском язы­ке» [Жур­на­ли­сты… 2016], авто­ром-соста­ви­те­лем «Орфо­гра­фи­че­ско­го сло­ва­ря совре­мен­но­го рус­ско­го язы­ка», под­го­тов­лен­но­го сов­мест­но с В. П. Сит­ни­ко­вым [Сит­ни­ков, Слав­кин 2003, 2007], и дру­гих изда­ний.

Твор­че­ская педа­го­ги­че­ская рабо­та и углуб­лен­ное изу­че­ние рече­во­го про­стран­ства СМИ во всем мно­го­об­ра­зии его функ­ци­о­ни­ро­ва­ния зако­но­мер­но при­ве­ли кол­лек­тив кафед­ры сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка факуль­те­та жур­на­ли­сти­ки МГУ к более широ­ко­му осмыс­ле­нию функ­ций и осо­бен­но­стей медиа­ре­чи, к пони­ма­нию ее нераз­рыв­ной свя­зи с соци­аль­ной прак­ти­кой и ее опре­де­ля­ю­щей роли в меди­а­ти­за­ции обще­ствен­ной жиз­ни. Таким обра­зом, воз­ник­ла новая науч­ная пара­диг­ма — медиа­дис­кур­сив­ное направ­ле­ние науч­ной рабо­ты кафед­ры. Ниже будут пред­став­ле­ны неко­то­рые аспек­ты этой иссле­до­ва­тель­ской дея­тель­но­сти.

Как ука­зы­ва­лось выше, обра­зо­ва­тель­ный ста­тус кафед­ры сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка факуль­те­та жур­на­ли­сти­ки МГУ пред­опре­де­лил кон­цен­тра­цию уси­лий ее пре­по­да­ва­те­лей и сотруд­ни­ков на под­го­тов­ке преж­де все­го учеб­ной лите­ра­ту­ры по дис­ци­пли­нам, кото­рые еще толь­ко скла­ды­ва­лись в вузов­ской педа­го­ги­че­ской прак­ти­ке. Здесь сле­ду­ет ука­зать уже упо­ми­нав­ши­е­ся учеб­ни­ки: «Лите­ра­тур­ное редак­ти­ро­ва­ние» К. И. Былин­ско­го и Д. Э. Розен­та­ля, «Прак­ти­че­ская сти­ли­сти­ка рус­ско­го язы­ка» Д. Э. Розен­та­ля и одно­имен­ный, но не тож­де­ствен­ный ему учеб­ник Г. Я. Солга­ни­ка. Мно­гие поко­ле­ния сту­ден­тов поль­зо­ва­лись учеб­ни­ком «Совре­мен­ный рус­ский язык», создан­ным боль­шим кол­лек­ти­вом авто­ров под общей редак­ци­ей Д. Э. Розен­та­ля. Впер­вые издан­ный в 1971 году, он выдер­жал три пере­из­да­ния и до рубе­жа веков был фун­да­мен­таль­ным источ­ни­ком фило­ло­ги­че­ско­го зна­ния для сту­ден­тов факуль­те­та жур­на­ли­сти­ки МГУ.

Послед­ним на насто­я­щий момент зна­чи­тель­ным учеб­ным изда­ни­ем кафед­ры явля­ет­ся учеб­ное посо­бие «Рус­ский язык и куль­ту­ра речи. Син­так­сис» для сту­ден­тов вто­ро­го кур­са бака­лаври­а­та факуль­те­та жур­на­ли­сти­ки МГУ [Рус­ский язык… 2016]. Хочет­ся под­черк­нуть зна­чи­тель­ную роль доцен­та Е. Н. Гав­ри­ло­вой (Виги­лян­ской) в рабо­те над этой кни­гой. Вынуж­ден­ная в свя­зи с тяже­лой болез­нью поки­нуть кол­лек­тив кафед­ры, Евге­ния Нико­ла­ев­на тем не менее по пра­ву раз­де­ля­ет успех этой кни­ги как автор про­ек­та и раз­ра­бот­чик его струк­ту­ры. Е. Н. Гав­ри­ло­ва так­же автор заслу­жи­ва­ю­щей оче­ред­но­го пере­из­да­ния учеб­ной кни­ги, кото­рая объ­еди­ня­ет собой целый ком­плекс учеб­ных посо­бий для посту­па­ю­щих в вузы (учеб­ник, рабо­чая тет­радь, сбор­ник дик­тан­тов), — «Пишем сочи­не­ние гра­мот­но» [Виги­лян­ская 1998].

Наря­ду с учеб­ной лите­ра­ту­рой по обще­му кур­су совре­мен­но­го рус­ско­го язы­ка были изда­ны посо­бия по отдель­ным его раз­де­лам, став­шие само­сто­я­тель­ной цен­но­стью в гума­ни­тар­ной сфе­ре. Здесь хоте­лось бы отме­тить в первую оче­редь тру­ды В. Н. Ваку­ро­ва, А. И. Кай­да­ло­вой, А. В. Кали­ни­на, И. К. Кали­ни­ной, Н. Н. Кох­те­ва, Л. И. Рах­ма­но­вой и В. Н. Суз­даль­це­вой.

Док­тор фило­ло­ги­че­ских наук, про­фес­сор Вла­ди­мир Нико­ла­е­вич Ваку­ров, иссле­до­ва­тель рус­ской фра­зео­ло­гии и рече­вых средств коми­че­ско­го в пуб­ли­ци­сти­ке, подроб­но изу­чил транс­фор­ма­цию устой­чи­вых выра­же­ний в рус­ском язы­ке как явле­ние, харак­тер­ное для язы­ка средств мас­со­вой инфор­ма­ции. Логи­че­ским выра­же­ни­ем это­го инте­ре­са ста­ло моно­гра­фи­че­ское иссле­до­ва­ние дан­ной про­бле­мы, став­шее осно­вой его док­тор­ской дис­сер­та­ции [Ваку­ров 1983]. Не менее важ­ным было учеб­ное посо­бие «Сти­ли­сти­ка газет­ных жан­ров», напи­сан­ное им сов­мест­но с Н. Н. Кох­те­вым и Г. Я. Солга­ни­ком [Ваку­ров и др. 1978]. Оно отра­жа­ло язык газе­ты в одном из наи­ме­нее иссле­до­ван­ных тогда аспек­тов — сти­ли­сти­ке жан­ров.

Доцент Алек­сандр Васи­лье­вич Кали­нин, талант­ли­вый лек­тор, созда­тель бле­стя­щих «Запи­сок кро­хо­бо­ра» в «Лите­ра­тур­ной газе­те», явля­ет­ся авто­ром учеб­ни­ка «Лек­си­ка рус­ско­го язы­ка» [Кали­нин 1973]. В нем отра­зи­лись глав­ные досто­ин­ства лек­ций А. В. Кали­ни­на: отсут­ствие сухо­го ака­де­миз­ма в изло­же­нии мате­ри­а­ла, высо­кий уро­вень объ­е­ма совре­мен­ных зна­ний о сло­ве. Насы­щен­ная при­ме­ра­ми из тек­стов клас­си­че­ской и совре­мен­ной лите­ра­ту­ры и пуб­ли­ци­сти­ки, все­гда убе­ди­тель­но и тон­ко интер­пре­ти­ро­ван­ны­ми, эта кни­га нагляд­но сви­де­тель­ство­ва­ла, что основ­ные досто­ин­ства речи — про­сто­та, пра­виль­ность и выра­зи­тель­ность — долж­ны стать осно­во­по­ла­га­ю­щи­ми для буду­щих жур­на­ли­стов. Эти­ми же досто­ин­ства­ми в пол­ной мере обла­да­ли фило­ло­ги­че­ские замет­ки А. В. Кали­ни­на по мате­ри­а­лам совре­мен­ной прес­сы [Кали­нин 1984].

Доцен­ты Анна Ива­нов­на Кай­да­ло­ва и Инес­са Кон­стан­ти­нов­на Кали­ни­на — авто­ры учеб­но­го посо­бия «Совре­мен­ная рус­ская орфо­гра­фия», четы­ре­жды пере­из­дан­но­го изда­тель­ством Мос­ков­ско­го уни­вер­си­те­та [Кай­да­ло­ва, Кали­ни­на 1971]. Здесь, как ни в каком дру­гом спра­воч­ни­ке по орфо­гра­фии, не толь­ко скон­цен­три­ро­ва­ны пра­ви­ла и даны их объ­яс­не­ния, но и мето­ди­че­ски убе­ди­тель­но опи­са­ны труд­ные слу­чаи совре­мен­ной орфо­гра­фи­че­ской прак­ти­ки.

Совре­мен­ное поко­ле­ние сту­ден­тов хоро­шо вос­при­ня­ло учеб­ник Люд­ми­лы Иго­рев­ны Рах­ма­но­вой и Веры Нико­ла­ев­ны Суз­даль­це­вой «Совре­мен­ный рус­ский язык: Лек­си­ка. Фра­зео­ло­гия. Мор­фо­ло­гия», вышед­ший в 2003 г. в серии «Клас­си­че­ский уни­вер­си­тет­ский учеб­ник», посвя­щен­ной 250-летию Мос­ков­ско­го уни­вер­си­те­та [Рах­ма­но­ва, Суз­даль­це­ва 2003].

Нель­зя не вспом­нить и дея­тель­ность Аллы Бори­сов­ны Ани­ки­ной — авто­ра работ по сти­ли­сти­ке частей речи, а так­же моно­гра­фии «Образ­ное сло­во в худо­же­ствен­ном и пуб­ли­ци­сти­че­ском тек­сте. Вопро­сы сти­ли­сти­ки тек­ста»; тру­ды Льва Вла­со­ви­ча Рах­ма­ни­на — иссле­до­ва­те­ля дело­вой речи, рабо­ту Майи Вла­ди­ми­ров­ны Зарвы — спе­ци­а­ли­ста по орфо­эпии, одно­го из авто­ров сло­ва­ря орфо­эпи­че­ских норм рус­ско­го язы­ка. Серьез­ный след в лек­си­ко­ло­гии оста­ви­ла Нина Дмит­ри­ев­на Бес­са­ра­бо­ва — иссле­до­ва­тель мета­фо­ри­че­ско­го фон­да рус­ско­го язы­ка, автор сло­ва­ря мета­фор-суще­стви­тель­ных. Весь­ма вес.м науч­но-мето­ди­че­ский вклад Марии Сер­ге­ев­ны Паню­ше­вой (вдох­но­вен­но­го иссле­до­ва­те­ля рус­ской поэ­зии) и Гали­ны Сер­ге­ев­ны Шали­мо­вой — соста­ви­те­лей прак­ти­ку­мов по син­так­си­су и пунк­ту­а­ции, по кото­рым до сих пор учат­ся сту­ден­ты-бака­лав­ры вто­ро­го кур­са.

По тра­ди­ции важ­ное место в рабо­те кафед­ры зани­ма­ет под­го­тов­ка посо­бий в обла­сти куль­ту­ры речи и лите­ра­тур­но­го редак­ти­ро­ва­ния (см., к при­ме­ру, рабо­ты Т. И. Сури­ко­вой [Сури­ко­ва 2016; Сури­ко­ва 2017 и др.]).

Само­сто­я­тель­ным науч­но-прак­ти­че­ским направ­ле­ни­ем в рабо­те кафед­ры явля­ет­ся пре­по­да­ва­ние рус­ско­го язы­ка ино­стран­ным уча­щим­ся. Их коли­че­ство на факуль­те­те рас­тет год от года. Сей­час этим направ­ле­ни­ем руко­во­дит доцент Ж. С. Алек­са­нян, актив­но участ­ву­ют в рабо­те мето­д­объ­еди­не­ния пре­по­да­ва­те­ли Н. Г. Лит­ви­нен­ко, М. М. Груз­де­ва, Е. А. Айса­ко­ва, Л. В. Сте­бе­не­ва.

Пере­пле­те­ние учеб­ной и науч­ной дея­тель­но­сти кафед­ры сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка обу­сло­ви­ло появ­ле­ние боль­шо­го коли­че­ства спра­воч­ных изда­ний, кото­рые, с одной сто­ро­ны, ока­зы­ва­ли прак­ти­че­скую помощь жур­на­ли­стам, редак­то­рам, пре­по­да­ва­те­лям школ, а с дру­гой сто­ро­ны — отра­жа­ли совре­мен­ное состо­я­ние рус­ско­го язы­ка, преж­де все­го его функ­ци­о­ни­ро­ва­ние в сфе­ре пуб­ли­ци­сти­че­ской речи. На про­тя­же­нии деся­ти­ле­тий настоль­ны­ми кни­га­ми жур­на­ли­стов оста­ют­ся сло­ва­ри и спра­воч­ни­ки, под­го­тов­лен­ные чле­на­ми кафед­ры, — [Аге­ен­ко, Зарва 1984; Бель­чи­ков, Паню­ше­ва 1994; Труд­но­сти… 1974; 1981; 1993; Розен­таль 1967; Розен­таль 1981, 1986б; Розен­таль 1984, 1986а; Розен­таль, Телен­ко­ва 2003; Солга­ник 1999; Сит­ни­ков, Слав­кин 2003, 2007; Шту­ди­нер 2009; Шту­ди­нер 2016]. Они ста­ли неотъ­ем­ле­мой частью совре­мен­ной лек­си­ко­гра­фии. Напри­мер, «Сло­варь образ­цо­во­го рус­ско­го уда­ре­ния» [Шту­ди­нер 2009], выдер­жав­ший пять пере­из­да­ний, пред­став­ля­ет самые совре­мен­ные тен­ден­ции про­из­но­ше­ния и уда­ре­ния в рус­ском язы­ке. Кро­ме того, М. А. Шту­ди­нер — автор мобиль­но­го при­ло­же­ния «1000 сло­во­форм», пред­став­лен­но­го на науч­но-прак­ти­че­ской кон­фе­рен­ции «Учим­ся гово­рить по-рус­ски. Про­бле­мы совре­мен­но­го язы­ка в элек­трон­ных СМИ» (2016 г.). Сей­час оно уже вклю­ча­ет в себя 1500 сло­во­форм.

Совре­мен­ная науч­ная рабо­та. С учеб­ным про­цес­сом тес­но свя­за­на науч­ная рабо­та. Глав­ная зада­ча кафед­ры со дня ее осно­ва­ния — иссле­до­ва­ние язы­ка СМИ. Оно ведет­ся в раз­лич­ных направ­ле­ни­ях — как в тра­ди­ци­он­ном нор­ма­тив­но-сти­ли­сти­че­ском и функ­ци­о­наль­но-сти­ли­сти­че­ском, так и в пер­спек­тив­ном медиа­дис­кур­сив­ном. Это нашло отра­же­ние в ряде опуб­ли­ко­ван­ных в послед­ние годы науч­ных сбор­ни­ков, обра­тив­ших на себя вни­ма­ние рос­сий­ских и зару­беж­ных сти­ли­стов [Пуб­ли­ци­сти­ка и инфор­ма­ция… 1999; Сти­ли­сти­ка… 2012; Язык СМИ… 2012 и др.]

Еще одно направ­ле­ние науч­ной рабо­ты кафед­ры на совре­мен­ном эта­пе, отве­ча­ю­щее запро­сам вре­ме­ни, — медиа­сти­ли­сти­ка, кото­рая пред­ла­га­ет типо­ло­гию тек­стов СМИ с жан­ро­вой точ­ки зре­ния, опи­сы­ва­ет кон­цеп­то­сфе­ру медиа­ре­чи, ее семан­ти­ко-сти­ли­сти­че­ские осо­бен­но­сти c уче­том автор­ской пози­ции в рече­вой орга­ни­за­ции меди­а­тек­стов (Г. Я. Солга­ник, И. В. Аннен­ко­ва, Л. Г. Кай­да и др). Уче­ны­ми кафед­ры рас­смот­ре­на рито­ри­че­ская кар­ти­на мира, отра­жен­ная в совре­мен­ной медиа­ре­чи (И. В. Аннен­ко­ва); пред­ло­жен функ­ци­о­наль­но-сти­ли­сти­че­ский кате­го­ри­аль­ный ана­лиз меди­а­тек­стов [Клу­ши­на 2008]; про­ана­ли­зи­ро­ва­ны реклам­ные тек­сты с точ­ки зре­ния семи­о­ти­ки, типо­ло­гии дис­кур­са (Е. С. Кара-Мур­за); ука­за­ны тео­ре­ти­че­ские аспек­ты речи в элек­трон­ных СМИ (И. А. Вещи­ко­ва, М. А. Шту­ди­нер, Н. Ю. Ломы­ки­на, Л. Т. Кас­пе­ро­ва, С. Ф. Бары­ше­ва); иссле­до­ва­ны сред­ства уси­ле­ния экс­прес­сив­но­сти меди­а­тек­ста, углуб­ле­ния его поли­фо­нич­но­го нача­ла в кон­тек­сте меди­а­нар­ра­то­ло­гии (И. Б. Алек­сан­дро­ва); дана харак­те­ри­сти­ка интер­нет-речи (А. В. Нико­ла­е­ва, Н. И. Клу­ши­на, Н. В. Смир­но­ва, Л. Т. Кас­пе­ро­ва, С. Ф. Бары­ше­ва).

Важ­ным направ­ле­ни­ем науч­но-иссле­до­ва­тель­ской рабо­ты кафед­ры явля­ет­ся иссле­до­ва­ние кар­ти­ны мира, пред­став­лен­ной в меди­а­тек­сте. Здесь сле­ду­ет отме­тить моно­гра­фию В. Н. Суз­даль­це­вой «Образ вла­сти в совре­мен­ных рос­сий­ских СМИ: вер­баль­ный аспект», в кото­рой ана­лиз вер­баль­ных ком­по­нен­тов обра­за вла­сти дан в кон­тек­сте кате­го­рии диа­ло­гич­но­сти [Суз­даль­це­ва 2017].

Кро­ме того, к сфе­ре медиа­сти­ли­сти­ки отно­сят­ся так назы­ва­е­мая экс­перт­ная линг­во­сти­ли­сти­ка и иссле­до­ва­ние меди­а­тек­стов с пози­ций линг­во­э­ти­ки и сти­ли­сти­ки. В тече­ние мно­гих лет эти­че­ски­ми про­бле­ма­ми медиа­дис­кур­са зани­ма­лась доцент Н. Д. Бес­са­ра­бо­ва. Сего­дня эта про­бле­ма­ти­ка актив­но иссле­ду­ет­ся кол­лек­ти­вом авто­ров: Е. С. Кара-Мур­за [Кара-Мур­за 2009; Кара-Мур­за 2016], Т. И. Сури­ко­ва, Н. С. Лопу­хи­на.

Не менее важ­ным аспек­том медиа­сти­ли­сти­ки мож­но счи­тать и язык рекла­мы, кото­рый выде­лил­ся в спе­ци­аль­ное направ­ле­ние науч­ной рабо­ты кафед­ры (под руко­вод­ством Е. С. Кара-Мур­зы — авто­ра кон­цеп­ции линг­во­се­ми­о­ти­ки ком­мер­че­ской рекла­мы) [Кара-Мур­за 2015].

Успеш­но раз­ра­ба­ты­ва­ют про­бле­мы сти­ли­сти­ки печат­ных СМИ В. Н. Суз­даль­це­ва, В. В. Слав­кин, Е. К. Гуро­ва, И. Б. Алек­сан­дро­ва, М. М. Груз­де­ва, Т. В. Куз­не­цо­ва, Н. В. Смир­но­ва, Н. Н. Воль­ская и др.

Осо­бен­но­сти язы­ко­вой поли­ти­ки Рос­сии и Фран­ции — еще один век­тор науч­ных иссле­до­ва­ний кафед­ры, кото­рый пред­став­лен в рабо­тах Ю. Г. Бахи­ре­ва.

Про­дол­жа­ет­ся иссле­до­ва­ние зву­ча­щей речи. Про­бле­мы совре­мен­ной орфо­эпии осве­ща­ют­ся в рабо­тах И. А. Вещи­ко­вой, Н. Ю. Ломы­ки­ной, Л. Т. Кас­пе­ро­вой, С. Ф. Бары­ше­вой.

Тра­ди­ци­он­ным направ­ле­ни­ем науч­ных изыс­ка­ний кафед­ры явля­ет­ся рито­ри­ка. Рабо­ты В. П. Вомпер­ско­го, Н. Н. Кох­те­ва, С. В. Све­та­ны поло­жи­ли нача­ло этой тра­ди­ции. В част­но­сти, про­фес­сор Н. Н. Кох­тев обра­тил­ся к неза­слу­жен­но забы­тым в оте­че­ствен­ной фило­ло­ги­че­ской тра­ди­ции тек­стам — доре­во­лю­ци­он­но­му цер­ков­но­му и судеб­но­му крас­но­ре­чию. С 1970‑х годов при­о­ри­тет­ным для иссле­до­ва­те­ля ста­но­вит­ся прак­ти­че­ски неизу­чен­ная тогда сфе­ра рече­вой дея­тель­но­сти — язык рекла­мы.

К 300-лет­не­му юби­лею осно­ва­те­ля Мос­ков­ско­го уни­вер­си­те­та кафед­ра под­го­то­ви­ла сбор­ник, в кото­ром было пол­но­стью вос­про­из­ве­де­но ломо­но­сов­ское «Крат­кое руко­вод­ство к крас­но­ре­чию» — так назы­ва­е­мая «про­стран­ная» рито­ри­ка — и опуб­ли­ко­ва­ны ста­тьи о совре­мен­ной рито­ри­ке и сти­ли­сти­ке [М. В. Ломо­но­сов… 2008].

Медиа­ри­то­ри­ка — в цен­тре науч­ных инте­ре­сов уче­ни­цы про­фес­со­ра В. П. Вомпер­ско­го, послед­ней его аспи­рант­ки, док­то­ра фило­ло­ги­че­ских наук И. В. Аннен­ко­вой. Ее рабо­ты «Рито­ри­ка для жур­на­ли­стов: исто­ри­ко-куль­тур­ный, тео­ре­ти­че­ский и прак­ти­че­ский аспек­ты» [Аннен­ко­ва 2006], «Медиа­дис­курс XXI века: линг­во­фи­ло­соф­ский аспект язы­ка СМИ» [Аннен­ко­ва 2011] лег­ли в осно­ву ново­го учеб­но­го кур­са «Совре­мен­ный меди­а­текст», кото­рый она чита­ет для маги­стран­тов факуль­те­та жур­на­ли­сти­ки. Вопро­сы медиа­ри­то­ри­ки, в част­но­сти в науч­но-учеб­ном кон­тек­сте, рас­смат­ри­ва­ют­ся и в рабо­тах доцен­та Н. Н. Василь­ко­вой [Василь­ко­ва, Воль­ская 2017].

В бли­жай­ших пла­нах кафед­ры — изу­че­ние речи, пред­став­лен­ной в интер­нет-про­стран­стве (в сете­вых медиа, интер­нет-вер­си­ях печат­ных изда­ний, в бло­го­сфе­ре). Это преж­де все­го сфе­ра науч­ных инте­ре­сов доцен­та кафед­ры, бло­ге­ра А. В. Нико­ла­е­вой, а так­же Н. И. Клу­ши­ной, Н. В. Смир­но­вой, С. Ф. Бары­ше­вой, Л. Т. Кас­пе­ро­вой и др.

В послед­ние годы на кафед­ре сфор­ми­ро­ва­лось новое пер­спек­тив­ное направ­ле­ние — линг­ви­сти­ка медиа­ре­чи. Оно нашло свое отра­же­ние в кол­лек­тив­ной моно­гра­фии «Линг­ви­сти­ка речи. Медиа­сти­ли­сти­ка», посвя­щен­ной 80-летию про­фес­со­ра Г. Я. Солга­ни­ка [Линг­ви­сти­ка речи… 2012]. При­клад­ным аспек­том этой дис­ци­пли­ны ста­ла линг­ви­сти­че­ская экс­пер­ти­за жур­на­лист­ских тек­стов — важ­ное направ­ле­ние изу­че­ния меди­а­тек­ста в аспек­те соблю­де­ния зако­но­да­тель­ных тре­бо­ва­ний и пра­вил кор­по­ра­тив­но­го регу­ли­ро­ва­ния. Актив­но участ­во­вал в про­ве­де­нии линг­ви­сти­че­ской экс­пер­ти­зы офи­ци­аль­но-дело­вых доку­мен­тов про­фес­сор Г. Я. Солга­ник. Сей­час по запро­сам судеб­ных инстан­ций ее про­во­дят В. В. Слав­кин и Е. С. Кара-Мур­за (дей­стви­тель­ный член Гиль­дии линг­ви­стов-экс­пер­тов по доку­мен­та­ци­он­ным и инфор­ма­ци­он­ным спо­рам).

Кафед­ра сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка, не огра­ни­чи­ва­ясь пре­по­да­ва­ни­ем на факуль­те­те, посто­ян­но рас­ши­ря­ла свою ауди­то­рию, обра­ща­ясь фак­ти­че­ски к жур­на­лист­ской обще­ствен­но­сти всей стра­ны. Раз­но­об­раз­ные семи­на­ры, лек­ции, кур­сы повы­ше­ния ква­ли­фи­ка­ции преду­смат­ри­ва­ли про­све­ти­тель­скую и ана­ли­ти­че­скую рабо­ту с авто­ра­ми меди­а­тек­стов. Эта тра­ди­ция была зало­же­на про­фес­со­ра­ми К. И. Былин­ским и Д. Э. Розен­та­лем, и ее про­дол­жи­ли А. В. Кали­нин, В. Н. Вакуров,Н. Н. Кох­тев, Г. Я. Солга­ник, В. В. Слав­кин и др. Тра­ди­ция выступ­ле­ний в жур­на­лист­ских кол­лек­ти­вах жива и сего­дня. В част­но­сти, пре­по­да­ва­те­ли кафед­ры посто­ян­но участ­ву­ют в про­во­ди­мом еже­год­но семи­на­ре жур­на­ли­стов зару­беж­ной рус­ско­языч­ной прес­сы, кото­рый орга­ни­зу­ет ИТАР-ТАСС и Все­мир­ная ассо­ци­а­ция рус­ско­языч­ной прес­сы.

С 2015 г. стал изда­вать­ся меж­ду­на­род­ный науч­ный жур­нал «Акту­аль­ные про­бле­мы сти­ли­сти­ки», посвя­щен­ный тео­ре­ти­че­ским вопро­сам сти­ли­сти­ки в сла­ви­сти­ке.

Пре­по­да­ва­те­ли кафед­ры актив­но участ­ву­ют в дея­тель­но­сти оте­че­ствен­ных и меж­ду­на­род­ных науч­ных сооб­ществ, в част­но­сти РОПРЯЛ (кафед­ра — кол­лек­тив­ный член этой орга­ни­за­ции). Чле­на­ми пре­зи­ди­у­ма Медиа­линг­ви­сти­че­ской комис­сии Меж­ду­на­род­но­го коми­те­та сла­ви­стов явля­ют­ся про­фес­сор И. В. Аннен­ко­ва и доцент Е. С. Кара-Мур­за. Про­фес­сор Н. И. Клу­ши­на участ­ву­ет в рабо­те Сти­ли­сти­че­ской комис­сии Меж­ду­на­род­но­го коми­те­та сла­ви­стов как ее пред­се­да­тель, чле­на­ми комис­сии явля­ют­ся Н. В. Смир­но­ва, Л. Т. Кас­пе­ро­ва, С. Ф. Бары­ше­ва.

Весь­ма пер­спек­тив­ной явля­ет­ся рабо­та по орга­ни­за­ции и про­ве­де­нию меж­ду­на­род­ных кон­фе­рен­ций «Учим­ся гово­рить по-рус­ски. Про­бле­мы совре­мен­но­го язы­ка в элек­трон­ных СМИ» (еже­год­ная с 2016 г.) и «Сти­ли­сти­ка сего­дня и зав­тра» (про­во­дит­ся раз в два года). Кро­ме того, кафед­ра сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка участ­ву­ет в под­го­тов­ке и про­ве­де­нии еже­год­ной меж­ду­на­род­ной кон­фе­рен­ции, посвя­щен­ной вопро­сам жур­на­лист­ско­го мастер­ства.

Выво­ды. В насто­я­щее вре­мя кафед­ра сти­ли­сти­ки рус­ско­го язы­ка ста­ла одним из веду­щих цен­тров по изу­че­нию язы­ка СМИ. Про­дол­жа­ет­ся изу­че­ние рече­вой струк­ту­ры совре­мен­ных СМИ по сле­ду­ю­щим направ­ле­ни­ям: спе­ци­фи­ка рече­вой струк­ту­ры СМИ на совре­мен­ном эта­пе, праг­ма­ти­ка медиа­ре­чи, новые (кон­вер­гент­ные) и тра­ди­ци­он­ные рече­вые жан­ры в медиа­дис­кур­се, роль новых медиа в раз­ви­тии систе­мы совре­мен­ных СМИ, меди­ацен­трич­ность как куль­ту­ро­об­ра­зу­ю­щий фак­тор пост­ин­ду­стри­аль­но­го вре­ме­ни. Рабо­та, кото­рую про­во­дит кафед­ра, полу­чи­ла при­зна­ние веду­щих уче­ных Рос­сии и зару­беж­но­го науч­но­го сооб­ще­ства.

10 лет строительства рабфаков. М.; Л.: Госиздат, 1929.

Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений для работников радио и телевидения. 5-е изд. М.: Рус. язык, 1984.

Анненкова И. В. Медиадискурс XXI века: лингвофилософский аспект языка СМИ. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 2011.

Анненкова И. В. Риторика для журналистов: историко-культурный, теоретический и практический аспекты: учеб. пособие с прилож. М.: МедиаМир, 2006.

Бельчиков Ю. А. Розенталь Дитмар Эльяшевич // Родное слово (Новосибирский областной фонд сохранения и развития русского языка). 2010. URL: http://www.rodnoe-slovo.org/node/436 (дата обращения: 3.09.2017).

Бельчиков Ю. А., Панюшева М. С. Словарь паронимов современного русского языка. М.: Рус. язык, 1994.

Бицилли П. М. Избранные труды по филологии / сост., подгот. текста и коммент. В. П. Вомперского и И. В. Анненковой. М.: Наследие, 1996.

Былинский К. И., Розенталь Д. Э. Литературное редактирование. М.: Искусство, 1957; 1961.

Былинский К. И. Очерки по практической стилистике. М; Л., Трансгиз, 1938.

Былинский К. И. Пути борьбы с орфографической неграмотностью. М.: ГУУЗ НКЗ, 1935.

Былинский К. И., Никольский Н. Н. Справочник по орфографии и пунктуации для работников печати. М.; Л.: Гизлегпром, 1947; Искусство, 1952; 1957.

Былинский К. И. Язык газеты: избр. работы. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1996.

Вакуров В. Н. Основы стилистики фразеологических единиц. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1983.

Вакуров В. Н., Кохтев Н. Н., Солганик Г. Я. Стилистика газетных жанров: учеб. пособие. М.: Высш. школа, 1978.

Василькова Н. Н., Вольская Н. Н. Риторика: учеб. пособие для иностр. магистрантов. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 2017.

Вигилянская Е. Н. Пишем сочинение грамотно. М.: RIK Rusanova, 1998.

Вомперский В. П. Стилистическое учение М. В. Ломоносова и теория трех стилей. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1970.

Журналисты о русском языке / сост. и науч. ред. И. Б. Александрова, В. В. Славкин. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та,2016.

Кайдалова А. И., Калинина И. К. Современная русская орфография: учеб. пособие для вузов по спец. «Журналистика». М.: Высшая школа, 1971.

Калинин А. В. Культура русского слова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984.

Калинин А. В. Лексика русского языка: учеб. пособие. М.: Просвещение, 1973.

Кара-Мурза Е. С. Лингвистическая экспертиза как процедура политической лингвистики // Полит. лингвистика. 2009. № 1 (27). С. 47–71.

Кара-Мурза Е. С. Проблемы лингвистической экспертизы произведений коммерческой рекламы // Acta linguisticа petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. 2016. Т. 12, № 3. URL: https://istina.msu.ru/publications/article/38232625/ (дата обращения: 5.09.2017.)

Кара-Мурза Е. С. Современная русская реклама и ее внутренняя дифференциация // Медиалингвистика. 2015. № 4 (10). С. 19–34.

Клушина Н. И. Стилистика публицистического текста. М.: МедиаМир, 2008.

Лингвистика речи. Медиастилистика / под ред. Г. Я. Солганика. М.: Флинта, 2012.

М. В. Ломоносов и современные стилистика и риторика: сб. статей / сост. и науч. ред. И. Б. Александрова, В. В. Славкин. М.: Флинта, 2008.

Пешковский А. М. Стилистика // Литературная энциклопедия: словарь литературных терминов: в 2 т. Т. 2. М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925.

Публицистика и информация в современном обществе: сб. статей / под ред. Г. Я. Солганика. М.: MAAL, 1999.

Рахманова Л. И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология. М.: Аспект Пресс, 2003. (Серия «Классический университетский учебник».)

Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1965.

Розенталь Д. Э. Прописная или строчная?: опыт словаря-справочника. М.: Рус. язык, 1984; 1986а.

Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка. М.: Айрис-Пресс, 2003.

Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М.: Рус. язык, 1967.

Розенталь Д. Э. Управление в русском языке: слов.-справ. для работников печати. М.: Книга, 1981; 1986б.

Русский язык и культура речи: синтаксис: учеб. пособие / под ред. Г. Я. Солганика. М.: Аспект Пресс, 2016.

Светана С. В. Телевизионная речь. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1976.

Светана-Толстая С. В. Русский язык в массмедийном пространстве. М.: МедиаМир, 2007.

Ситников В. П., Славкин В. В. Орфографический словарь современного русского языка. М.: ЭКСМО, 2003; 2007.

Славкин В. В. Русский язык для всех: учеб. пособие для изучающих русский язык как второй. М.: Слово; Дрофа, 1995.

Современный русский язык: учеб. пособие / под ред. Д. Э. Розенталя. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1971.

Солганик Г. Я. Лексика газеты: учеб. пособие. М.: Высш. школа, 1981.

Солганик Г. Я. Основы лингвистики речи: учеб. пособие. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 2010а.

Солганик Г. Я. Очерки модального синтаксиса. М.: Флинта, 2010б.

Солганик Г. Я. Практическая стилистика русского языка. М.: Академия, 2006.

Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика: сложное синтаксическое целое: учеб. пособие. М.: Высш. школа, 1973.

Солганик Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта, 1997.

Солганик Г. Я. Стилистический словарь публицистики. М.: Рус. словари, 1999.

Солганик Г. Я. Стиль репортажа. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1970.

Солганик Г. Я. Толковый словарь: язык газеты, радио, телевидения. М.: АСТ, 2002; 2004; 2008.

Статьи по практической стилистике и литературному редактированию / под ред. К. И. Былинского. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1957.

Стилистика завтрашнего дня: сб. статей к 80-летию проф. Г. Я. Солганика. М.: МедиаМир, 2012.

Суздальцева В. Н. Образ власти в современных российских СМИ: вербальный аспект. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 2017.

Сурикова Т. И. Литературное редактирование текстов средств массовой информации. М.: Инфра-М, 2017.

Сурикова Т. И. Русский язык: повторительный курс: учеб. пособие. 2-е изд. М.: Инфра-М, 2016.

Толстой И. В., Толстая Р. А., Дао Чонг Тхыонг. Русско-вьетнамский учебный словарь. М.: Сов. энцикл., 1965.

Трудности русского языка: словарь журналиста / под ред. Л. И. Рахмановой. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1974; 1981; 1993; 1994.

Учебник русского языка для студентов-вьетнамцев. М.: Высш. школа, 1965.

Штудинер М. А. Словарь образцового русского ударения. 6-е изд., испр. и доп. М.: Айрис-пресс, 2009.

Штудинер М. А. Словарь трудностей русского языка для работников СМИ: ударение, произношение, грамматические формы. М.: Словари XXI века, 2016.

Язык СМИ и политика: коллект. моногр / под ред. Г. Я. Солганика. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 2012.

Яковлев Б. В., Былинский К. И., Виноградов В. В. Язык газеты. М.; Л.: Гизлегпром, 1941.

10 let stroitel’stva rabfakov [10 years of rabfac building]. Moscow, Leningrad, 1929. (In Russian)

Ageenko F. L., Zarva M. V. Slovar’ udarenii dlia rabotnikov radio i televideniia [Dictionary of accents for workers of radio and television]. Moscow, 1984. (In Russian)

Annenkova I. V. Mediadiskurs XXI veka: lingvofilosofskii aspekt iazyka SMI [XXI century discourse: Linguophilosophical aspect of media language]. Moscow, 2011. (In Russian)

Annenkova I. V. Ritorika dlia zhurnalistov: istoriko-kul’turnyi, teoreticheskii i prakticheskii aspekty [Rhetoric for journalists: historical, cultural, theoretical and practical aspects]. Moscow, 2006. (In Russian)

Articles on practical stylistics and litrary editing [Statii po prakticheskoi stilistike i literaturnomu redaktirovaniiu]. Ed. by K. I. Bylinskii. Moscow, 1957. (In Russian)

Bel’chikov Iu. A., Paniusheva M. S. Slovar’ paronimov sovremennogo russkogo iazyka [Paronyms dictionary of modern Russian language]. Moscow, 1994. (In Russian)

Bel’chikov Iu. A. Rozental’ Ditmar Il’iashevich [Rosenthal Dietmar Elyashevich]. Rodnoe slovo (Novosibirskii oblastnoi fond sokhraneniia i razvitiia sovremennogo russkogo iazyka), 2010. Available at: http://www.rodnoe-slovo.org/node/436 (accessed: 3.09.2017). (In Russian)

Bitsilli P. M. Izbrannye trudy po filologii [Selected works on philology]. Comp., prepar. of text and comments by I. V. Annenkova, V. P. Vomperskii. Moscow, 1996. (In Russian)

Bylinskii K. I. Ocherki po prakticheskoi stilistike [Essays on practical stylistics]. Moscow; Leningrad, 1938. (In Russian)

Bylinskii K. I., Nikol’skii N. N. Spravochnik po orfografii i punktuatsii dlia rabotnikov pechati [Handbook of orthography and punctuation for press workers]. Moscow, 1947; 1952; 1957. (In Russian)

Bylinskii K. I., Rozental’ D. E. Literaturnoe redaktirovanie [Literary editing]. Moscow, 1957; 1961. (In Russian)

Bylinskii K. I. Iazyk gazety: izbr. raboty [Newspaper language: selected works]. Moscow, 1996. (In Russian)

Bylinskii K. I. Puti bor’by s orfograficheskoi negramotnost’iu [Ways of struggle with orthography illiteracy]. Moscow, 1935. (In Russian)

Iazyk SMI i politika: kollekt. Monogr. [Language of media and politics: collective monography]. Ed. by G. Ia. Solganik. Moscow, 2012. (In Russian)

Kalinin A. V. Leksika russkogo iazyka [Lexicology of Russian language]. Moscow, 1973. (In Russian)

Kalinin V. A. Kul’tura russkogo slova [Russian word culture]. Moscow, 1984. (In Russian)

Kara-Murza E. S. Lingvisticheskaia ekspertiza kak protsedura politicheskoi lingvistiki [Linguistic expertise as a process of political linguistics]. Political linguistics, 2009, no. 1 (27), pp. 47–71. (In Russian)

Kara-Murza E. S. Sovremennaia russkaia reklama i ee vnutrenniaia differentsiatsiia [Modern Russian advertising and its internal differentiation]. Media linguistics, 2015, no. 4 (10), pp. 19–34. (In Russian)

Kara-Murza E. S. Problemy lingvisticheskoi ekspertizy proizvedenii kommercheskoi reklamy [Problems of linguistic examination of commercial advertising works]. Acta petropolitana linguisticа, 2016, vol. 12, no. 3. Available at: https://istina.msu.ru/publications/article/38232625/ (accessed: 5.09.2017). (In Russian)

Kaidalova A. I., Kalinina I. K. Sovremennaia russkaia orfografiia [Modern Russian orthography]. Moscow, 1971. (In Russian)

Klushina N. I. Stilistika publitsisticheskogo teksta [Media text style]. Moscow, 2008. (In Russian)

Lingvistika rechi: mediastilistika [Linguistics of speech: Media stylistics]. Ed. by G. Ia. Solganik. Moscow, 2012. (In Russian)

M. V. Lomonosov i sovremennye stilistika i ritorika: sb. statei [M. V. Lomonosov and modern stylistics and rhetoric]. Comp. and sci. eds I. B. Alexandrova, V. V. Slavkin. Moscow, 2008. (In Russian)

Peshkovskii A. M. Stilistika [Stylistics]. Literary encyclopedia: a Dictionary of literary terms: in 2 vols. 2. Moscow, Leningrad, 1925. (In Russian)

Publitsistika i informatsiia v sovremennom obshhestve: sb. statei [Journalism and information in contemporary society]. Ed. by G. Ia. Solganik. Moscow, 1999. (In Russian)

Rakhmanova L. I., Suzdaltseva V. N. Sovremennyi russkii iazyk: Leksika. Fraseologiia. Morfologiia [Modern Russian language: Lexicology. Phraseology. Morphology]. Moscow, 2003. (In Russian)

Rozental’ D. E., Telenkova M. A. Slovar’ trudnostei russkogo iazyka [Dictionary of Russian language difficulties]. Moscow, 2003. (In Russian)

Rozenthal’ D. E. Spravochnik po pravopisaniiu i literaturnoi pravke [Handbook of spelling and literary editing]. Moscow, 1967. (In Russian)

Rozental’ D. E. Upravlenie v russkom iazyke: slov.-sprav. dlia rabotnikov pechati [Management in the Russian language: a Dictionary-guide for press workers]. Moscow, 1981. (1986). (In Russian)

Rozental’ D. E. Prakticheskaia stilistika russkogo iazyka [Practical stylistics of Russian language]. Moscow, 1965. (In Russian)

Rozental’ D. E. Propisnaia ili strochnaia?: opyt slov.-sprav. [Uppercase or lowercase?: Dictionary experience]. Moscow, 1984; 1986. (In Russian)

Russkii iazyk i kul’tura rechi: Sintaksis [Russian language and speech culture: Syntax]. Ed. by G. Ia. Solganik. Moscow, 2016. (In Russian)

Shtudiner M. A. Slovar’ obraztsovogo russkogo udareniia [Dictionary of exemplary Russian accent]. 6th ed., rev. and addit. Moscow, 2009. (In Russian)

Shtudiner M. A. Slovar’ trudnostei russkogo iazyka dlia rabotnikov SMI: udarenie, proiznoshenie, grammaticheskie formy [Dictionary of Russian language difficulties for media professionals: The emphasis, Pronunciation, Grammatical forms]. Moscow, 2016. (In Russian)

Sitnikov V. P., Slavkin V. V. Orfograficheskii slovar’ sovremennogo russkogo iazyka [Orthographic Dictionary of the modern Russian language]. Moscow, 2003; 2007. (In Russian)

Slavkin V. V. Russkii iazyk dlja vsekh: ucheb. posobie dlia izuchaiushchikh russkii iazyk kak vtoroi [Russian language for all: Textbook for studying Russian as a second language]. Moscow, 1995. (In Russian)

Solganik G. Ia. Ocherki modal’nogo sintaksisa [Essays on the modal syntax]. Moscow, 2010b. (In Russian)

Solganik G. Ia. Tolkovyi slovar’: iazyk gazet, radio, televideniia [Explanatory dictionary: newspapers, radio, television language]. Moscow, 2002; 2004; 2008. (In Russian)

Solganik G. Ia. Leksika gazety: ucheb. posobie [Newspaper Vocabulary: Study textbook]. Moscow, 1981. (In Russian)

Solganik G. Ia. Prakticheskaia stilistika russkogo iazyka [Practical stylistics of Russian language]. Moscow, 2006. (In Russian)

Solganik G. Ia. Stil’ reportazha [Style of report]. Moscow, 1970. (In Russian)

Solganik G. Ia. Stilisticheskii slovar’ publitsistiki [Stylistic vocabulary of journalism]. Moscow, 1999. (In Russian)

Solganik G. Ia. Sintaksicheskaja stilistika: slozhnoe sintaksicheskoe tseloe: ucheb. posobie [Syntax stylistics: complex syntactical unity: Study textbook]. Moscow, 1973. (In Russian)

Solganik G. Ia. Stilistika teksta [Text stylistics]. Moscow, 1997. (In Russian)

Solganik G. Ia. Osnovy lingvistiki rechi: ucheb. posobie [The basics of Speech linguistics: Study textbook]. Moscow, 2010a. (In Russian)

Sovremennyi russkii iazyk [Modern Russian language]. Ed. by D. E. Rozental. Moscow, 1971. (In Russian)

Surikovа T. I. Literaturnoe redaktirovanie sredstv massovoi informatsii [Literary editing of texts of mass media]. Moscow, 2017. (In Russian)

Surikovа T. I. Russkii iazyk: povtoritelnyi kurs [Russian language: repeat course: study textbook]. Moscow, 2016. (In Russian)

Suzdaltseva V. N. Obraz vlasti v sovremennykh rossiiskikh SMI: verbal’nyi aspekt [The image of power in modern Russian media: verbal aspect]. Moscow, 2017. (In Russian)

Svetana S. V. Televizionnaia rech [Television speech]. Moscow, 1976. (In Russian)

Svetana-Tolstaia S. V. Russkii iazyk v massmediinom prostranstve [Russian language in mass media space]. Moscow, 2007. (In Russian)

Stilistika zavtrashnego dnia: sb. statei k 80-letiiu prof. G. Ia. Solganika [The Stylistics of tomorrow: collected papers on the 80th anniversary of Professor G. Ia. Solganik]. Moscow, 2012. (In Russian)

Trudnosti russkogo iazyka: slov.-sprav. zhurnalista [Russian language difficulties: Dictionary for journalists]. Ed. by L. I. Rakhmanova. Moscow, 1974; 1981; 1993; 1994. (In Russian)

Tolstoi I. V., Tolsaia R. A., Dao Chong Thyong. Russko-vietnamskii uchebnyi slovar’ [Russian-Vietnamese dictionary]. Moscow, 1965а. (In Russian)

Uchebnik russkogo iazyka dlia studentov-vietnamtsev [Russian language textbook for Vietnamese students]. Moscow, 1965. (In Russian)

Vakurov V. N., Kokhtev N. N., Solganik G. Ia. Stilistika gazetnykh zhanrov: ucheb. posobie [Stylistics of newspaper genres: Study textbook]. Moscow, 1978. (In Russian)

Vakurov V. N. Osnovy stilistiki frazeologicheskikh edinits [The basics of stylistics of phraseological units]. Moscow, 1983. (In Russian)

Vasil’kova N. N., Vol’skaya N. N. Ritorika: ucheb. posobie dlia inostr. magistrantov [Rhetoric: Study textbook for foreign postgraduates]. Moscow, 2017. (In Russian)

Vigilianskaya E. N. Pishem sochineniie gramotno [Writing an essay correctly]. Moscow, 1998. (In Russian)

Vomperskii V. P. Stilisticheskoe uchenie M. V. Lomonosova i teoriia treh stilei [Stylistic doctrine of M. V. Lomonosov and the theory of three styles]. Moscow, 1970. (In Russian)

Yakovlev B. V., Bylinskii K. I., Vinogradov V. V. Iazyk gazety [Newspaper language]. Moscow, Leningrad, 1941. (In Russian)

Zhurnalisty o russkom iazyke [Journalists about the Russian language]. Comp. and sci. eds I. B. Alexandrova, V. V. Slavkin. Moscow, 2016. (In Russian)

Ста­тья посту­пи­ла в редак­цию 15 сен­тяб­ря 2017 г.;
реко­мен­до­ва­на в печать 10 октяб­ря 2017 г.

© Санкт-Петер­бург­ский госу­дар­ствен­ный уни­вер­си­тет, 2018