Статья посвящена исследованию характера реализации номинаций страха — одной из наиболее ярко выраженных в медиатекстах эмоций, и их метафоризации, что способно отразить взаимосвязь языкового сознания и социокультурных процессов. Применение корпусного подхода позволяет проследить актуальные тенденции в изменении значения лексических единиц и установить особенности фигурального словоупотребления. Первый этап исследования включал изучение словарных дефиниций выделенных номинаций, содержащих сему страха, после этого результаты оценивались с точки зрения их непосредственной реализации в текстах. Материалом послужил корпус греческого языка (медиатексты). Результатом стало определение ядерно-периферийной структуры номинативного поля, а также характера метафоризации социальных страхов, выделенного с помощью фреймового анализа. Способность к оперированию переносным значением в языкознании фиксируется в когнитивных метафорах, состоящих из области-цели, в данном случае одной из номинаций страха, и области-источника, для которой в статье установлены несколько типов ее формирования. Как правило, область-источник следует из названия слота, который занимает номинация страха, в том числе из сочетания названий слота и фрейма (ужас — это восприятие картины: фрейм картина, слот восприятие). Однако наименования могут варьироваться в зависимости от различного заполнения одного и того же слота (паника — это триллер и паника — это хоррор: фрейм фильм, слот жанр). Третий вариант возможен в случаях, когда страх заполняет слот состояния, объекта или субъекта, в этом случае область-источник может именоваться названием фрейма (паника — это болезнь: фрейм болезнь, слот состояние) или содержать его название, которое варьируется в зависимости от реализации других слотов фрейма.
Corpus analysis in determining the structure of metaphorical frames: A case study of nominations of fear in Modern Greek media texts
The article focuses on the study of realization of nominations of fear — one of the most pronounced emotions in media texts, and their metaphorization, that reflect interrelation between linguistic consciousness and sociocultural processes. The corpus analysis enables to specify lexical meaning in the context and to set the features of figurative word usage that are at the core of linguoculture under study. The first stage of the research included the selection of nominations that contain the seme of fear, the analysis of dictionary definitions, including component analysis. Following that the results were assessed from the perspective of their usage in the texts; the material was the Corpus of Modern Greek (media texts). The results demonstrate the central (ο φόβος, το άγχος, ο τρόμος and о πανικός), semi-peripheral and peripheral zones of the nominative field of fear, as well as ethnospecific type of fear (το δέος) that dominates in Modern Greek linguistic culture. Frame analysis contributed to structure of cognitive metaphors, the source domains of which contain one of the nominations of fear. The study sets several types of target domain. Most commonly it follows from the name of the slot that is occupied by the fear nomination, including combination of slot and frame names (Horror is the perception of a picture: frame picture, slot perception). However, the target domains may vary for different emotions and states of fear (or for the same emotion), depending on the different content of the same slot (Panic is a thriller and Panic is a horror-movie: frame film, slot genre). The third option with the target domain entitled with the name of the frame is possible in cases, when fear fills the slots of subject, object or state (Panic is a disease: frame disease, slot state).
Кожуховская Юлия Витальевна — канд. филол. наук, доц., ст. преп.; https://orcid.org/0000-0002-6057-5821, jv-k@mail.ru
- Крымский федеральный университет им. В. И. Вернадского, Российская Федерация, 295007, Симферополь, пр. Академика Вернадского, 4
- Таврическая духовная семинария,
Российская Федерация, 299045, Севастополь, ул. Древняя, 3/11
Бурдыко Софья Сергеевна — лаборант-исследователь; https://orcid.org/0009-0004-6091-1751, sophia35burdyko@gmail.com
- Крымский федеральный университет им. В. И. Вернадского, Российская Федерация, 295007, Симферополь, пр. Академика Вернадского, 4
Yulia V. Kozhukhovskaya — PhD in Philology, Associate Professor, Senior Lecturer; https://orcid.org/0000-0002-6057-5821, jv-k@mail.ru
- V. I. Vernadsky Crimean Federal University,
4, pr. Akademika Vernadskogo, Simferopol, 295007, Russian Federation - Taurida Theological Seminary,
3/11, ul. Drevnyaya, Sevastopol, 299045, Russian Federation
Sophia S. Burdyko — Research Assistant; https://orcid.org/0009-0004-6091-1751, sophia35burdyko@gmail.com
- V. I. Vernadsky Crimean Federal University,
4, pr. Akademika Vernadskogo, Simferopol, 295007, Russian Federation
Кожуховская Ю. В., Бурдыко С. С. (2025). Корпусный анализ в определении структуры метафорических фреймов: на материале номинаций страха в греческих медиатекстах. Медиалингвистика, 12 (1), 22–42.
URL: https://medialing.ru/korpusnyj-analiz-v-opredelenii-struktury-metaforicheskih-frejmov-na-materiale-nominacij-straha-v-grecheskih-mediatekstah/ (дата обращения: 18.05.2025)
Kozhukhovskaya Yu. V., Burdyko S. S. (2025). Corpus analysis in determining the structure of metaphorical frames: A case study of nominations of fear in Modern Greek media texts. Media Linguistics, 12 (1), 22–42. (In Russian)
URL: https://medialing.ru/korpusnyj-analiz-v-opredelenii-struktury-metaforicheskih-frejmov-na-materiale-nominacij-straha-v-grecheskih-mediatekstah/ (accessed: 18.05.2025)
УДК 811.142
Исследование выполнено при финансовой поддержке Российского научного фонда, проект № 23–78-01227, https://rscf.ru/project/23–78-01227/, «Лингвокогнитивный аспект вопроса этнической и национальной идентичности (на материале новогреческого языка)» в КФУ им. В. И. Вернадского
The research was carried out with the financial support of the Russian Science Foundation, project no. 23–78-01227, https://rscf.ru/project/23–78-01227/, “The linguocognitive aspect of the issue of ethnic and national identity (based on the material of the Modern Greek language)” at the V. I. Vernadsky Crimean Federal University.
Постановка проблемы
Страх — одна из наиболее распространенных эмоций, языковая реализация которой регистрируется в текстах СМИ, отражающих текущую социокультурную ситуацию. Язык, как и информационное пространство, динамичен и видоизменяется в первую очередь фигуральный компонент, выраженный в языке в когнитивных или концептуальных метафорах. В связи с этим актуальным направлением является изучение концептуального содержания лингвокультуры с учетом контекстуальных факторов. З. Кёвечеш называет метафору не только концептуальной, но и в той же мере контекстуальной [Kövecses 2022]. Контекстуальное исследование в отдельных работах осуществляется на базе лингвистических корпусов текстов. Достоинство корпусного подхода заключено в возможности извлечения метафорических выражений на основе большого количества материалов из большого массива данных и, как следствие, в сильной эмпирической основе [Deignan 2005]. Контексты классифицируются на ситуационный, дискурсивный, концептуальнокогнитивный и телесный [Kövecses 2015], именно последний свойственен базовым (прототипическим) эмоциям, таким как страх [Kövecses 2020].
Однако эмоция страха, кроме лексемы ο φόβος, непосредственно его репрезентирующей в новогреческом языке, имеет ряд других номинаций, выражающих, например, тревогу, опасение или панику, которые содержат сему страха, но не относятся к прототипическим эмоциям. Реализация более сложных эмоций, выходящих за рамки животного мира, обусловливается социально. В связи с социальной реализацией З. Кёвечеш [Kövecses 2022] выделяет концептуально-когнитивный контекст, отражающий интересы определенной группы людей. На основе этих интересов и формируется метафорическая система языка. Цель статьи — проследить функционирование номинаций страха, а также степень их метафоризации в текстах СМИ на материале корпуса греческого языка.
История вопроса
Семантические структуры соотносятся с когнитивными областями, где областью (domain) может являться любой вид концептуализации (например, перцептивный опыт) [Langacker 2006]. Структуру когнитивной метафоры обычно представляют в виде двух областей: источника и цели. В области-источнике содержится концепт, исходящий из опыта, а в области-цели — абстрактное понятие. З. Кёвечеш отмечает, что когнитивная метафора может включать в себя любую из конструкций (иначе говоря, не только область, но и фрейм, схему, сценарий, ментальное пространство), которые, как и когнитивная метафора, отражают процессы восприятия человеком мира [Kövecses 2022].
Исследование концептов и, в частности, когнитивных метафор осуществляется на основании двух основных подходов: интроспективного и корпусного [Oster 2012: 333]. Поиск в корпусе более эффективен за счет большего числа контекстов, однако, как отмечает Ю. Остер, ограничение этого метода заключается в том, что поиск не отобразит всех результатов за счет того, что часть выражений фигуральные, т. е. не называют искомого слова [Oster 2010: 731]. А. Стефанович подошел к вопросу с другой стороны: он предложил начинать работу с корпусом не с областиисточника, а с области-цели — обозначить лексему, которая относится к областицели, и таким образом выявить всю совокупность метафорических выражений, частью которых является искомое слово [Stefanowitsch, Gries 2006]. Ограничение такого подхода — большой объем корпусов, которые в подобных исследованиях обрабатываются лишь частично. Другое направление корпусных исследований не касается метафоры и затрагивает вопрос разграничения значений словарных единиц, когда демонстрируется обусловленность использования определенного слова контекстом, т. е. невозможность замены синонимом при их едином ядерном значении [Sayyed, Al-Khanji 2019].
В свою очередь, целый ряд исследований посвящен проблематике, располагающейся на стыке когнитивной лингвистики и медиалингвистики. Одним из актуальных вопросов является медиатизации когнитивных терминов. Так, в рамках корпусного исследования продемонстрировано, что «в медийном дискурсе формируются новые значения и системные связи терминов» [Куликова 2024]. Из когнитивных структур в центр внимания попадают не только концепты, но и фреймы, а именно механизмы фреймирования, оказывающие систематическое воздействие на подписчиков (телеграм-канала) [Кушнерук 2022]. Когнитивные стратегии воздействия в целом представляются одной из частотных и насущных тем в исследованиях медиадискурса [Семынина 2013].
Описание методики исследования
Данное исследование исходит из корпусного подхода и сочетает изучение лексического значения в зависимости от контекста и процессы метафоризации. Материалом послужил Корпус греческого языка1. Корпус насчитывает 37,5 млн словоупотреблений и включает газетные публикации и в меньшей степени тексты художественной литературы [Архангельский, Кисилиер 2018: 55], что дает возможность проверить выбор номинаций для передачи эмоции страха в зависимости от функционального стиля. Однако в выборке метафорического словоупотребления учитывались только тексты СМИ для исключения авторских художественных метафор.
Особенность наполнения корпуса — тексты, созданные в период греческого экономического кризиса (статьи в основном датируются 2007–2013 гг.). Тем не менее, несмотря на превалирование экономической тематики как отражение содержания социального сознания в отдельный период, экономический контекст не является доминирующим для большинства номинаций; более того, прослеживается их разделение на сферы употребления. Проверка полученных данных и их дополнение осуществлялись по медиатекстам интернет-пространства (Google.gr).
Для выделения номинаций, содержащих сему страха, и разграничения их значений использовался компонентный анализ. Оценка корреляции между словарным значением и реализацией выделенных номинаций в текстах производилась для установления актуального значения не только лексем с выделенными дифференциальными семами, но и слов, для которых в словарях не приведена дифференциация значений (η τρεμούλα — το τρέμουλο и η ανατριχίλα — το ανατρίχιασμα). Важным преимуществом корпусного подхода является возможность количественной оценки результатов [Oster 2012: 334]. С учетом этого одна из задач исследования — оценить частотность каждой из номинаций в корпусе.
С целью определения тенденции к реализации номинаций в фигуральном значении произведен анализ когнитивных метафор. Первичный поиск осуществлялся по номинации в области-цели, а на втором этапе — в сочетании с маркерами, которые могут указывать на метафорическое употребление (например, предлог в как возможный маркер области-источника вместилище). Отдельно проверялась сочетаемость с частями речи. Так, фигуральное значение во многих случаях формируют глаголы как в активном, так и в пассивном залоге в сочетании с номинацией эмоции.
Другая задача — выявить, какие слоты заполняются фигуральным содержанием и как они соотносятся с метафоризацией страха. В исследованиях реализации социальных страхов прослеживается взаимосвязь когнитивных метафор со строением фреймов. Так, для изучения использования одного из медицинских препаратов в рамках культурно доступного повествования соответствующий медиадискурс структурирован на четыре типа (спортивный и т. д.), каждый из которых выстраивался вокруг трех центральных метафорических фреймов [Coveney, Nerlich, Martin 2009: 489]. В основе такого разделения разработанный на материале английского языка фрейм страх, в ядре которого находятся слоты чувствующий субъект (тот, кто испытывает страх), выразитель (внешнее проявление), стимул (то, что вызывает страх) и тема (область проявления)2. Для определения слота тема выделены типы дискурса, в которых фиксируется каждая из номинаций страха.
Для выявленных когнитивных метафор определялись фрейм и слот, заполненный одной из лексических единиц страха, а в случае высокой степени метафоризации выделялись дополнительные слоты, содержимое которых представляло интерес для нахождения механизмов генерации переносного значения. Заключительный этап — формирование ядерно-периферийной структуры концепта СТРАХ в греческом лингвокультурном сознании исходя из результатов компонентного и корпусного анализа.
Анализ материала
В новогреческом языке страх на основе данных словаря А. А. Иоаннидис [Иоаннидис 1983] представлен двумя существительными: ο φόβος и ο τρόμος. Исходя из данных словаря И. П. Хорикова, М. Г. Малева [Хориков, Малев 1993: 792], первое значение лексемы ο φόβος — «страх, боязнь, испуг», второе — «боязнь, опасение, тревога». В свою очередь, по определению Й. Бабиньетиса [Μπαμπινιώτης 2002] ο φόβος — это крайне неприятное чувство, возникающее у человека в присутствии или при мысли о реальной или воображаемой опасности или угрозе. Лексема ο τρόμος в первом значении — «испуг, страх, ужас», во втором — «дрожь» [Хориков, Малев 1993]. В соответствии с Й. Бабиньетисом [Μπαμπινιώτης 2002: 1798] его первичное значение определяется как сильное и внезапное чувство страха и паники. Таким образом, лексема ο τρόμος более эмоционально окрашена, чем ο φόβος, так как ужас является высшей степенью страха. Тем не менее страх в новогреческом языке не ограничивается двумя номинациями.
Для уточнения значений синонимичных слов используется компонентный анализ лексико-семантического поля (ЛСП) страх. С точки зрения структуры лексико-семантическое поле образуется «пересечением интегральных и дифференциальных сем, из которых каждая делит все семантическое поле на субполя по числу семантических компонентов» [Шафиков, Варуха 2012: 147]. Исследования страха на материале других европейских языков установили классификацию страха на чувство, состояние и поведение [Голованивская 2009], а также по принципу интенсивности (от слабой степени страха к сильной), психологической глубины, длительности, внешних проявлений и причин (в том числе нереальность причины) [Аминова 2020; Берестнев 2019; Бугакова 2018; Голованивская 2009]. Кроме того, отмечается разделение по признаку принадлежности к миру животных или человеку: страх присущ любому живому существу, тогда как боязнь и ужас — только человеку [Голованивская 2009]; во втором случае страх, например экзистенциальный, получил широкую концептуализацию в философии. Выделенные семы фиксируются и для новогреческого языка, исходя из универсальной природы страха: эмоция, психологическое состояние (в том числе психологические расстройства), чувство трепета (страх совместно с восхищением и глубоким уважением), интенсивность, устойчивость (постоянность), домысел (как причина страха) и внешняя реакция на источник страха. Некоторые семы представлены как пары дихотомий (например, внезапность как противоположность устойчивости), а слабая степень страха противопоставляется интенсивности (в таблице обозначена знаком «–» для семы интенсивность). Результаты компонентного анализа показаны в табл. 1.
Таблица 1. Компонентный анализ ЛСП страх в новогреческом языке
Семы | эмоция | психологическое состояние / расстройство | чувство трепета | интенсивность | устойчивость | домысел (причина страха) | внешняя реакция на источник страха |
Номинации | |||||||
Ο φόβος (страх) | + | ||||||
Ο τρόμος (ужас) | + | + | + | ||||
Ο πανικός (паника) | + | + | + | +/– | |||
Η αδημονία (волнение) | + | + | +/– | ||||
Το άγχος (тревога) | + | + | +/– | + | |||
Η ταραχή (потрясение, беспорядок) | +/– | + | +/– | ||||
Ο ενδοιασμός (опасение) | +/– | + | + | ||||
Το δέος (благоговейный страх) | + | + | |||||
Η τρεμούλα / το τρέμουλο (дрожь от страха / страх) | +/– | + | + | ||||
Το ανατρίχιασμα / η ανατριχίλα (содрогание от ужаса) | +/– | + | – | + | |||
Το ρίγος (дрожь) | + | + | + | ||||
Η κατατονία (ступор) | + | + | + | + |
Количественный анализ употребления номинаций страха представлен на рис. 1. График демонстрирует высокую частотность леммы φόβος в текстах корпуса. За ней с существенным отрывом следуют άγχος («тревога»), τρόμος («ужас») и πανικός («паника»). Для сравнения результатов вторым столбиком приведена статистика по данным поисковой системы.
Рис. 1. Частотность употребления номинаций страха по данным корпуса греческого языка и поисковой системы (Google)
Рисунок 2 демонстрирует результаты контекстуального анализа. Для номинации φόβος установлен весь спектр возможных контекстов, поэтому анализ фокусируется на разграничении сфер употребления других номинаций страха3.
Рис. 2. Результаты контекстуального анализа для номинаций страха
Лемма άγχος («тревога») по числу вхождений (1009) превышает ужас и панику, однако не все из них содержат сему страх. Номинация в первую очередь связана с медицинским и психологическим дискурсом, тем не менее в корпусе преобладает спортивный дискурс. В тексах спортивного характера тревога соседствует со страхом (φόβος) и нервозностью (νευρικότητα), при этом превалируют отрицательные конструкции при обсуждении хода игры (δεν έχουμε άγχος) и тревога олицетворяется. Исходя из того, что это существительное среднего рода, тревога может восприниматься как живое существо с меньшим уровнем сознательности: ее можно прогнать (διώξτε το άγχος, το γκολ έδιωξε το άγχος), или она может уйти сама (έφυγε ένα άγχος).
Менее распространено функционирование лексической единицы в политическом и экономическом дискурсе. Для первого характерно сочетание с уточняющими эмоциями и состояниями, такими как паника. В экономическом дискурсе тревога связана с кредитным кризисом, при этом отмечена взаимосвязь двух дискурсов, когда экономическая тревога превращается (μεταβλήθηκε) в политическую (тревога — это субстанция) исходя из ее способности менять форму и переходить из одного состояния в другое (свидетельства этой метафоры в других дискурсах: γεμάτοι άγχος — «полные страха», υψηλότερο επίπεδο άγχους — «наивысший уровень тревоги»). Однако большей частью внимание направлено на личный опыт и связь с концептом будущего, которое респонденты видят с сильной тревогой и стрессом (έντονο άγχος και στρες). При этом страна концептуализируется как полотно (что, возможно, восходит к мифопоэтическим корням), когда одна из возрастных групп людей (21–35 лет) поддерживает ее социальную ткань (страна — это полотно). Распространенному в текстах словосочетанию άγχος για το μέλλον («тревога за будущее») сопутствует неуверенность (αβεβαιότητα). Более подробно когнитивные метафоры с тревогой в области-цели, выделенные на основе медиатекстов, и их взаимосвязь с фреймовой структурой приведены в табл. 2.
Таблица 2․ Соотношение когнитивных метафор и структуры фреймов тревога, дрожь/страх, смятение/беспорядок, содрогание/ужас, опасение
Фрейм | Слот, который заполняет эмоция (дополнительные слоты) | Когнитивная метафора |
το άγχος (тревога) | ||
ограниченная область | предмет | Тревога — это предмет, привнесенный в ограниченную область |
субъект | Тревога — это движение из ограниченной области | |
вместилище | содержимое (жидкость) | Тревога — это жидкость |
погода | природные явления | Тревога — это стихия/ветер |
соревнование | соперник | Тревога — это соперник |
награда | Тревога — это награда | |
власть | правитель | Тревога — это правитель. Связь: фрейм движение по маршруту |
театральное представление | объект | Тревога — театральное представление |
сопровождение | спутник | Тревога — это спутник |
творение | объект | Тревога — это рукотворный объект |
собственность | объект | Тревога — это собственность |
восприятие | объект | Тревога — это видимый предмет |
контроль | пациенс | Тревога — это контролируемая сущность |
центр — периферия | субъект | Тревога — это движение к центру |
вертикаль | субъект | Тревога — это продвижение к вершине |
движение по траектории | препятствие | Тревога — это препятствие |
субъект (социальная общность), место назначение (победа), багаж | Тревога — это багаж | |
вождение | водитель | Тревога — это водитель |
игра | игровая площадка | Тревога — это игровая площадка |
терапия | субъект (музыка), болезнь | Тревога — это болезнь |
το ρίγος (дрожь/страх) | ||
ограниченная область | предмет, субъект (выход из еврозоны) | Страх — это предмет, вносимый в ограниченную область. Связь: фрейм нация |
поединок/борьба | противник | Дрожь от страха — это противник в поединке |
жизненный цикл растения | семя, место (еврозона) | Страх — это засевание семян |
создание объекта | субъект | Страх — это создание объекта |
путешествие / движение по траектории | субъект | Страх — это путешественник |
η ταραχή (смятение, беспорядок) | ||
ограниченная область | область | Беспорядки — это ограниченная область |
борьба | противник | Беспорядки — это противник |
власть | правитель | Смятение/беспорядки — это правитель |
восприятие | объект | Беспорядки — это видимые предметы |
движение по траектории | начало, путь, точка назначения | Беспорядки — это движение по траектории |
создание объекта | субъект | Беспорядки — это создание объекта |
эпидемия | объект | Беспорядки — это эпидемия |
опасность | объект | Беспорядки — это опасные предметы |
η ανατριχίλα (содрогание/жуть/ужас) | ||
ограниченная область | предмет | Ужас — это предмет, вносимый в ограниченную область |
погода | природные явления | Ужас — это холод |
действие | объект, субъект (предположение) | Ужас — это действие, вследствие предположения |
картина | восприятие | Ужас — это восприятие картины |
το ανατρίχιασμα | ||
свет/темнота | освещенность | Ужас — это темнота |
το τρέμουλο (дрожь/страх) | ||
процесс поселения | субъект, место (абстрактное понятие), предпосылка (воспоминания) | Ужас — это поселяющийся субъект |
о ενδοιασμός (опасение) | ||
собственность | объект | Опасение — это предмет/собственность |
движение по траектории | препятствие | Опасение — это препятствие |
Высокие результаты показывает лемма πανικός (903), которая характеризуется высокой степенью интенсивности. Дополнительно ее усиливают определения μεγάλος («большая»), απόλυτος («полная»), но паника может быть и неоправданной (αδικαιολόγητο). Наряду с этим ей сопутствует сильный страх (έντονος φόβος), большая тревога (μεγάλο άγχος) или ужас (με τρόμο και πανικό), в единичных случаях — катастрофа (καταστροφή). Определения паники свидетельствуют, что это явление массовое, коллективное (μαζικός, συλλογικός). Частыми спутниками паники в текстах корпуса являются хаос (χάος) и беспорядки (οχλαγωγία). Происходит разграничение паники по сферам: τραπεζικός («банковская»), χρηματοπιστωτικός («финансовая»), τεχνολογικός («технологическая»), в частности ιντερνετικός («интернетная»), что очерчивает тенденцию перемещения паники в виртуальное пространство.
Паника олицетворяется, так же как и страх [Кожуховская 2024], приобретая характеристики буйного, неконтролируемого человека или существа (τον πανικό δεν κατεύνασε — это не усмиряло панику, να διώξει το αίσθημα πανικού — прогнать чувство паники), наиболее распространено в этом контексте сочетание с глаголом πιάνω («хватать»). Однако паника не просто живое существо, у нее есть своя воля (ο πανικός επέστρεψε στις αγορές — паника вернулась на рынки), она может выйти из-под контроля, воцариться, главенствовать (формы επικράτησε, επικρατούσε, κυριαρχεί), как, например в метафоре паника — это правитель (υπο το κράτος πανικού — под властью паники), где объектом выступает абстрактное явление или общность людей (например, еврозона). Однако фиксируется и искусственное культивирование паники (την τεχνητή καλλιέργεια πανικού), что уточняется в метафоре паника — это растение. В целом метафоризация паники (так же как тревоги и ужаса) широко представлена в медиатекстах (список основных когнитивных метафор приведен в табл. 3).
Таблица 3. Соотношение когнитивных метафор и структуры фреймов ужас, паника, волнение, ступор/кататония
Фрейм | Слот, который заполняет эмоция (дополнительные слоты) | Когнитивная метафора |
ο τρόμος (ужас) | ||
ограниченная область | объект | Ужас — это предмет, положенный в ограниченную область |
вместилище ресурсов | субъект | Ужас — субъект во вместилище ресурсов |
погода | многолетний режим погоды | Ужас — это климат |
поединок/борьба | противник | Ужас — это противник в поединке |
власть | правитель | Ужас — это правитель |
театральное представление | сцена | Ужас — театральное представление |
жизненный цикл растения | семя (ужас), слот — рост | Ужас — это семя, Ужас — это растение |
сопровождение | спутник | Ужас — это спутник |
фильм | сценарий | Ужас — это сценарий фильма |
создание картины | объект, холст (лицо) | Ужас — это картина |
восприятие | объект | Ужас — это видимый предмет |
ο πανικός (паника) | ||
ограниченная область | субъект | Паника — это субъект в ограниченной области. Паника — это субъект, покидающий ограниченную область |
вместилище | вместилище | Паника — это вместилище |
погода | многолетний режим погоды | Паника — это климат |
природные явления | Паника — это стихия/ветер | |
поединок/борьба | противник | Паника — это противник в поединке (с ножом). Паника — это буйное существо |
власть | правитель, место (абстрактное понятие) | Паника — это правитель |
театральное представление | сцена | Паника — театральное представление |
жизненный цикл растения | семена | Паника — это семена. Паника — это растение |
сопровождение | спутник | Паника — это спутник |
фильм | жанр | Паника — это триллер. Паника — это хоррор |
творение | объект | Паника — это рукотворный объект |
совещание | советник | Паника — это советник |
движение по траектории | субъект | Паника — это движущийся по траектории субъект |
объект | Паника — это движение | |
контакт | субъект, второй участник коммуникации (Греция) | Паника — это человек, идущий на контакт |
путешествие | место (местность), субъект (правительство) | Паника — это место путешествия (местность) |
болезнь | состояние | Паника — это болезнь |
груз | вес | Паника — это груз |
море | волна | Паника — это море. Паника — это морская волна |
игра | объект, правила | Паника — это игра |
вертикаль | субъект | Паника — это устремление вверх |
хозяйственно-экономическая деятельность | объект | Паника — это товар |
субъект | Паника — это производитель | |
η αδημονία (волнение) | ||
вертикаль | субъект | Волнение — это продвижение к вершине / устремление вверх |
η κατατονία (ступор, кататония) | ||
вместилище | вместилище | Ступор — это вместилище |
движение по траектории | предстоящий отрезок пути | Ступор — это предстоящий отрезок пути |
нация | состояние, субъект (государство) | Государство — это кататоник |
Лемма ταραχή также достаточно многочисленна (693), однако семы «смятение», «душевное потрясение» фиксируются преимущественно в художественной литературе. В текстах СМИ номинация употребляется, как правило, во множественном числе в значении «беспорядки», которым сопутствует страх, являющийся дальней семой. Один из индикаторов реализации семы «страх» — сочетание с соответствующим прилагательным (φοβερές ταραχές) или существительным φόβους ταραχών («страх беспорядков»).
Метафорическое употребление определяет беспорядки как неподдающееся контролю явление (ξέσπασαν ταραχές) или, наоборот, как процесс, которым можно манипулировать за счет его искусственного создания (δημιουργούν ταραχές). За пределами корпуса ταραχή нередко употребляется в контексте природных явлений (землетрясения).
Другие номинации малочисленны. Лемма ενδοιασμός насчитывает 96 вхождений, большинство из которых относятся к социополитическому контексту, в том числе в связи с опасениями по поводу окружающей среды. Опасения, как правило, кто-то выражает (εξέφρασαν / έχουν εκφράσει) или отражает (αποτυπώνει), однако распространены и отрицательные конструкции (χωρίς ενδοιασμούς και φόβο — без опасений и страха). Во всех случаях ενδοιασμός предполагает более слабую интенсивность, чем страх, и употребляется в случаях, когда неприемлемо упоминание страха, как, например, отсутствие опасений, а не страха в контексте единства и национального понимания.
Лексема αδημονία лишь некоторыми значениями («тревога, волнение») связана со страхом. Источники включают медиатексты социополитического содержания, в которых значение «волнение» использовано по отношению к массам (στη Θεσσαλονίκη η αδημονία είχε κορυφωθεί — в Салониках волнения достигли апогея), однако номинация зафиксирована и в художественных текстах, в которых подразумевается душевное волнение. В целом в текстах СМИ преобладают значения, не связанные со страхом: «нетерпение», «рвение», «ажиотаж».
Несмотря на малочисленность результатов для номинации κατατονία («ступор, катанония»), слово ярко метафоризируется на основе семы психическое расстройство. Результаты вне корпуса демонстрируют высокую степень метафоризации кататонии в контексте экономической и социально-политической жизни разных стран мира, включая ее олицетворение (η κατατονία έχει επανέλθει σε όλα τα στρατόπεδα — кататония вернулась во все лагеря).
Ряд номинаций отличает сема проявления страха на физическом уровне — дрожь. В корпусе новогреческого языка лемма τρεμούλα («дрожь/страх») имеет всего 12 вхождений (все только в художественной литературе). За пределами корпуса она в основном фиксируется в текстах медицинского характера (τρεμούλα στα χέρια — тремор в руках), реже олицетворяется политическая единица, которая характеризуется взволнованностью; дрожь может относиться и к абстрактному или массовому чувствующему субъекту (министерство, избиратели и т. д.).
Для леммы τρέμουλο в корпусе наблюдается большая социальная направленность реализации. Прямое значение непосредственно связано с переживаниями, например το τρέμουλο στη φωνή («дрожь в голосе») сопутствует воспоминаниям, в том числе коллективным, связанным со сложными историческими периодами (геноцид армян в Малой Азии, гражданская война в Греции 1946–1949 гг.), где превалирует сема горечь. Вне корпуса преобладает тремор в медицинском смысле. Выделены контексты неисправности автомобиля и сейсмическая активность. Переносное значение фиксируется редко, например τρέμουλο στη Ρεάλ — дрожь в Реале, когда персонифицируется футбольный клуб.
Лемма ρίγος («дрожь, лихорадка») более многочисленна, но, в отличие от номинаций τρεμούλα и τρέμουλο, не имея значения «страх» в словарях, ρίγος активно метафоризируется. В первую очередь метафоризация происходит за счет олицетворения стран, рынков, правительства или еврозоны. Вместе с тем дрожь испытывает и массовый субъект (например, население планеты). Из основных предпосылок можно выделить общественную огласку, банкротство (и прочие экономические факторы), землетрясения, а также экзистенциальные предпосылки.
В дополнении к семе физического проявления страха в лексемах ανατρίχιασμα и ανατριχίλα отмечена сема интенсивности, но отсутствует сема устойчивости. Первая из номинаций крайне малочисленна и в корпусе зафиксирована только в художественных текстах. За пределами корпуса лексема употребляется преимущественно в прямом значении в медицинских текстах. Среди причин содроганий выступают беспокойство, ностальгия, грусть, сострадание, прикосновение к прекрасному, где отсутствует сема страха. Она актуализируется за счет сочетаемости с φόβος и τρόμος (ένα ανατρίχιασμα φόβου — содрогание от страха).
Более многочисленной является номинация ανατριχίλα (68 вхождений), отмеченная в источниках как публицистического, так и художественного характера; преобладает и фиксируемость компонента «страх» в составе ее семантики. Исходя из контекстов употребления, это интенсивная эмоция, реализующаяся в текстах в значении «жуть». Так, самая сильная степень страха сравнивается с дрожью, предвещающей смерть. Более того, лексема используется в заголовках как средство привлечения внимания адресата: совместно с номинацией гнева — ανατριχίλα και οργή и шока — σοκ και ανατριχίλα. Наиболее частотная конструкция προκαλεί ανατριχίλα — вызывает мурашки реализуется в контексте состояния экономики, геополитики, пересмотра политических взглядов, спорта, рекламы (например, школы вождения мотоциклов).
Для леммы δέος («благоговейный страх») в корпусе примеры отсутствуют. Тем не менее в интернет-дискурсе прослеживается многообразие контекстов словоупотребления. Кроме религиозного контекста, слово встречается, например, в текстах философско-экзистенциального (δέος για τη ζωή — трепет перед жизнью), научнопопулярного (επιστημονικό δέος — в журнальной статье о новых данных о строении черепа морского тираннозавра) и спортивного характера. Высокой частотностью отличается фразеологизм αντίπαλον δέος — страх перед противником. Вместе с тем реализуется и значение, не связанное со страхом, например трепет в сфере музыки. Номинация δέος также функционирует как часть речевого воздействия в СМИ. В заголовки публикаций часто вынесены сочетания σοκ και δέος («шок и трепет») и έκπληξη και δέος («удивление и трепет»), особенно в сферах экономики, политики, здравоохранения, ИИ.
Результаты выделения когнитивных метафор для каждой из номинаций страха, их соотношение со структурой фреймов представлены в табл. 2, 3.
Результаты исследования
Результаты компонентного, корпусного, контекстуального, частотного и фреймового анализа позволили построить ядерно-периферийную структуру номинативного поля концепта СТРАХ в новогреческом языке. Значение во многом моделируется контекстом, и корпус выступает средством уточнения сем. Так, тревога в медицинском, экономическом и спортивном контекстах несет разную смысловую нагрузку.
В ядре исходя из высокой численности и степени метафоризации выделены ο φόβος («страх»), το άγχος («тревога») и лексемы, передающие высокую интенсивность страха, — ο τρόμος («ужас») и о πανικός («паника»). В приядерную зону входят το δέος («благоговейный страх») и η ταραχή («душевное потрясение», но и «беспорядок»), которые находятся дальше от ядра и имеют менее высокую частотность употребления по сравнению с ядром концепта. К периферии относятся η αδημονία («волнение»), о ενδοιασμός («опасение» — самая слабая по интенсивности форма, когда неприемлемо употребление ο φόβος), η κατατονία («ступор») и номинации различных типов дрожи, для которых вторым значением выступают «боязнь», «страх» или «ужас»: το ρίγος, το τρέμουλο, η τρεμούλα, η ανατριχίλα, το ανατρίχιασμα. Функционирование номинаций дрожи значительно различается по выделенным дискурсам. Для το τρέμουλο, η τρεμούλα (второе менее распространено) превалирует медицинский контекст, в то время как το ρίγος, не имея значения «страх» в словарях, фиксируется в экономике и ряде других сфер по отношению к абстрактным понятиям. Содрогание от ужасанаиболее часто реализуется в номинации η ανατριχίλα, среди контекстов по численности выделяются происшествия в одной из социальных групп и в других дискурсах, а номинация το ανατρίχιασμα малочисленна и в первую очередь отмечена в медицинском контексте.
К этноспецифическому типу страха можно отнести лексему το δέος. Несмотря на слабовыраженные процессы метафоризации, номинация фиксируется в сильных позициях текстов, таких как заголовки, отличается совместным употреблением с многочисленными словами-спутниками и представленностью в большом числе дискурсов. Такую роль обусловливает смежность с религиозным дискурсом, который занимает первостепенное значение в греческой лингвокультуре, что в итоге определяет отношение ко всему спектру жизненных явлений и концептуализацию мира греческим лингвосознанием с благоговейным трепетом.
Реализация когнитивных метафор, в которых область-цель содержит понятия, сигнифицирующие страх, концентрируется вокруг определенных концептуальных кластеров. При этом из рассматриваемых областей-целей одной из наиболее подверженных процессам метафоризации является паника. Так, для паники в медиатекстах характерна высокая степень проявленности пространственных метафор, для которых перенос значения основывается на идее движения и путешествия. Путь обретает комплексную реализацию, а в основе его структуры находятся компоненты, такие как субъект путешествия или путешественник: паника — это движущийся по траектории субъект (πανικό που ακολούθησε στις… — паника, которая последовала в…, ο πανικός επέστρεψε στις αγορές — паника вернулась на рынки); компонент пути: паника — это путь (έχει επιλέξει το δρόμο του πανικού — выбрал путь паники); компонент места: паника — это место путешествия или местность (σε κατάσταση πανικού έχουν περιέλθει πλέον κυβέρνηση και οικονομικό επιτελείο — в состоянии паники сейчас находятся правительство и финансовый персонал, где этимология глагола περιέρχομαι — доходить восходит к έρχομαι — идти) и другие компоненты.
Метафорическая реализация паники актуализирует не только горизонтальную, но и вертикальную траекторию движения в контексте текстов СМИ со значением усиления, увеличения. Метафора паника — это устремление вверх илипаника — это скалолаз происходит из первичного значения глагола κλιμακωθεί — взбираться, например, на гору: είχε κλιμακωθεί ο πανικός στις αγορές — паника на рынках усилилась (букв. «взобралась, вскарабкалась»).
Идея пространства тесно связана с границами, когда социальные явления заключаются в определенные пределы, что на уровне когнитивной метафоры реализуется, с одной стороны, в области-источнике вместилище (σε πανικό βρίσκονται — они находятся в панике), с другой — как предмет во вместилище (ο πανικός στο κομματικό — паника в партии). Символика границы актуализируется и в смежной области-источнике ограниченное пространство: паника — это комната или ограниченное пространство со стенами (άγγιζε τα όρια του πανικού — коснулся границ паники).
Наравне с идеей пути к наиболее частотным в медиатекстах относится олицетворение паники, при этом реализуются не только распространенные в других языках метафоры (например, паника — это человек, идущий на тактильный контакт: ο πανικός άγγιξε και την Ελλάδα — паника коснулась и Греции), но и не относящиеся к частотным, такие как паника — это садовник: ο πανικός έκοψε μαχαίρι τα επιτόκια — паника снизила процентные ставки (букв. «срезала ножом»).
На фоне активной роли паники как агенса когнитивный признак «неподконтрольности» паники, отражающий характер социальных феноменов, находит выражение в метафоризации явлений природы и природных стихий, реализуемых в областях-источниках: семена (σπέρνουν τον πανικό — они сеют панику), климат (κλίμα πανικού — атмосфера: «климат» паники), ветер, буря (ο πανικός καταλάγιασε — паника утихла), море или морская волна (κύμα πανικού — волна паники).
Вместе с тем фиксируется амбивалентность отдельных тематических групп, как, например, группа «творение» или производимый человеком продукт, когда паника выступает как рукотворным объектом (πανικός δημιουργήθηκε — паника была создана), так и творцом или производителем: паника — это производитель (είναι προϊόν πανικού — продукт паники). В области-источнике в рамках этого концептуального кластера может находиться театральное представление (οι σκηνές πανικού — сцены паники), кинематографические жанры: триллер (δημιουργούν θρίλερ πανικού — создают триллер паники),хоррор (σκηνικό τρόμου και πανικού — сцена ужаса и паники).
Аксиологическая оценка области-источника в первую очередь предполагает негативную коннотацию и выражается как в форме состояний: συμπτώματα πανικού — симптомы паники (паника — это болезнь), — так и в форме материальных предметов: το βάρος του πανικού — вес паники (паника — это груз или тяжелый предмет).
Выводы
В целом в медиатекстах ярко реализована концептуализация страха, однако неоспорима и обусловленность реализации определенной части речи в зависимости от жанра. Корпусное изучение прилагательных, выражающих страх (на материале английского языка) показало, что они практически отсутствуют в научных текстах, слабо выражены в публицистике и преобладают в художественной литературе [Sayyed, Al-Khanji 2019: 132–133] за счет своей экспрессивной функции. Наше исследование существительных в новогреческом корпусе свидетельствует о широкой представленности номинаций страха и высокой частотности отдельных из них в публицистических текстах. Более того, в медиатекстах зафиксированы активные процессы метафоризации страха.
Анализ текстов корпуса показал реализацию метафорического содержимого слотов. Иными словами, фигуральное употребление моделируется структурой метафорических фреймов, что реализуется в случаях, когда слот заполнен абстрактным понятием или его содержание в прямом значении относится к другому слоту или фрейму. Степень метафоризации зависит от числа слотов, в которых наблюдается перенос значения. Так, когнитивная метафора тревога — это багаж (με λιγότερο άγχος έφτασε στη νίκη η Μίλαν — с меньшей тревогой добрался до победы Милан) относится к фрейму путешествие, где слот субъект заполнен футбольным клубом (непредметное понятие — социальная единица), место назначения — победой, а багаж — тревогой. Что касается соответствия структуры метафоры и фрейма, области-цели когнитивных метафор соответствует определяемая эмоция, а область-источник относится к одному из элементов структуры фрейма. Выделены несколько типов формирования области-источника когнитивной метафоры. Часто она следует из названия слота, который занимает номинация страха (опасение — это препятствие: фрейм движение по траектории) или сочетание слота и фрейма (ужас — это восприятие картины: фрейм картина, слот восприятие). Однако если реализуется слот состояния, объекта или субъекта, область-источник может именоваться названием фрейма (паника — это болезнь: фрейм болезнь, слот состояние) или содержать его название, которое варьируется в зависимости от реализации других слотов фрейма: тревога — это движение из ограниченной области и тревога — это предмет, привнесенный в ограниченную область (фрейм ограниченная область, слот объект). И наконец, вариация метафор фиксируется в пределах одного слота в зависимости от его заполнения: паника — это триллер и паника — это хоррор (фрейм фильм, слот жанр).
Таким образом, несмотря на совпадение фреймов для разных номинаций страха, их содержание дифференцируется за счет различной реализации слотов и их заполнения, вследствие этого различается список метафор. Так, фрейм погодасвойственен для ужаса, паники, тревоги и содрогания от ужаса (η ανατριχίλα): метафоры ужас (ο τρόμος) / паника — это климат, тревога / таника — это стихия (ветер), ужас (η ανατριχίλα) — это холод. При этом все они исходят из физического опыта или наблюдений: содрогание от ужаса связано с ощущением холода, а паника — это состояние, поэтому область-источник отражает устойчивость признаков погодных явлений, т. е. климат. Кроме того, реализация метафор моделируется контекстуальной обусловленностью: для тревоги, превалирующей в спортивном дискурсе, подобно стихии (ветру) естественно сгибать игрока во время матча.
С точки зрения фреймового анализа контекст или тип дискурса обусловливает реализацию слота тема, который может определять характер метафорического фрейма. В случае с тревогой в текстах спортивных СМИ установлен фрейм соревнование, где тревога выступает соперником (вне контекста значения лексемы αντίπαλος — противник, оппонент могут относиться к нескольким фреймам). Однако фрейм не всегда задается темой, как в случае с приведенной выше метафорой тревога — это багаж, для которой фрейм путешествие происходит от глагола движения (вне контекста вероятнее реализация более обобщенной области-источника собственность со слотом ноша).
Типология метафоризации эмоциональных концептов на материале других языков обобщена в виде областей-источников: 1) что-то внутри тела; 2) сила (например, противник); 3) болезнь/безумие; 4) объект; 5) место, вместилище [Oster 2010], которые также прослеживаются в греческом языке. В проанализированных медиатекстах наиболее частотны фреймы для разных номинаций страха, на основе которых моделируются когнитивные метафоры: ограниченная область, вместилище, поединок/борьба, власть и погода. При этом общее число выделенных фреймов значительно выше.
Если страх как базовая эмоция в первую очередь концептуализируется исходя из физического опыта, хоть и не ограничивается им [Кожуховская 2024], то для более сложных эмоций и состояний, содержащих сему страх, преимущественно фиксируются социальные предпосылки процессов метафоризации. При этом первый тип также представлен. Например, область-источник противник, которую можно соотнести с этимоном удар, выделенным для отдельных номинаций страха, актуализируется для ужаса, паники, тревоги и дрожи от страха. На последующей стадии социальной концептуализации в текстах СМИ реализуется область-источник театральное представление (для тревоги, ужаса и паники; общеизвестна театральность как характерная черта ряда дискурсов, среди которых политический), а область-источник производитель и товар (для паники) — результат метафорического осмысления хозяйственно-экономической деятельности человека. Последний тип метафор фиксируется и в других языках. Так, выделенная в немецкой лингвокультуре метафора страх — это собственность [Oster 2012: 346] также ярко проявляется в корпусе новогреческого языка.
В целом панике, ужасу, тревоге, беспорядкам свойственно воцаряться в социальной общности людей (область-источник правитель). Однако наиболее распространена (для всей совокупности проанализированных номинаций) обратная ситуация, когда социальная единица заполняет слот чувствующий субъект, способный испытывать страх, и социальная структура, в том числе государство, уподобляются не просто живому организму, а человеку, так как в формировании метафоры участвуют эмоции и состояния, неприсущие представителям животного мира. Когнитивная метафора социальная единица / государство — это человек, испытывающий страх — одна из ярких характеристик текстов СМИ греческого коммуникативного ареала, прежде всего она характерна для физических состояний, среди которых все номинации дрожи и ступор.
Другая группа метафор отражает этноспецифику в концептуализации страха, среди таких метафор паника — это место путешествия и паника — это море на фоне реализации в медиатекстах образа корабля-государства, одного из наиболее значимых для греческой лингвокультуры.
1 Corpus of Modern Greek. Электронный ресурс http://web-corpora.net/GreekCorpus. ↑
2 FrameNet. Электронный ресурс http://framenet.icsi.berkeley.edu. ↑
3 Выдержки из медиатекстов, на основе которых осуществлено выявление слотов для всех обозначенных в статье фреймов, представлены в аналитическом каталоге авторов статьи «Когнитивные метафоры в греческой языковой картине мира», доступном по ссылке https://cognitive-metaphor.ru/fear. ↑
Аминова, Ф. Ш. (2020). Лексикографический анализ концепта «страх» в английском языке. Известия Академии наук Республики Таджикистан, 2 (259), 121–128.
Архангельский, Т. А., Кисилиер, М. Л. (2018). Корпуса греческого языка: достижения, цели и задачи. Индоевропейское языкознание и классическая филология, XXII (1), 50–59.
Берестнев, Г. И. (2019). Семиотика страха: смерть, игра, черный юмор. Человек, 30 (1), 154–172.
Бугакова, Н. В. (2018). Лексические средства репрезентации эмоционального концепта «страх (peur)» во французском языке. Известия ВГПУ, 1 (278), 131–135.
Голованивская, М. К. (2009). Ментальность в зеркале языка. Некоторые базовые мировоззренческие концепты французов и русских. М.: Языки славянских культур.
Иоаннидис, А. А. (1983). Русско-новогреческий словарь. М.: Русский язык.
Кожуховская, Ю. В. (2024). Базовый концепт СТРАХ в новогреческом языке: аспект метафоризации физических состояний. Ученые записки Петрозаводского государственного университета, 46 (1), 53–58.
Куликова, В. А. (2024). Медиатизация когнитивных терминов: корпусное исследование. Медиалингвистика, 11 (2), 162–180.
Кушнерук, С. Л. (2022). Фреймирование предвыборной политической ситуации в дискурсе телеграм-канала. Медиалингвистика, 9 (3), 220–236.
Семынина, О. А. (2013). Когнитивные стратегии воздействия в медиадискурсе. Вестник Оренбургского государственного университета, 11 (160), 67–71.
Хориков, И. П., Малев, М. Г. (1993). Новогреческо-русский словарь. М.: Культура и традиции.
Шафиков, С. Г., Варуха, И. В. (2012). Семантическая структура предикатов страха в английском, русском и французском языках. Вестник Челябинского государственного университета, 13 (267), 147–151.
Coveney, С. М., Nerlich, B., Martin, P. (2009). Modafinil in the media: Metaphors, medicalisation and the body. Social Science & Medicine, 68, 487–495.
Deignan, A. (2005). Metaphor and Corpus Linguistics. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Kheovichai, B. (2005). Metaphorical scenarios in business science discourse. Ibérica, 29 (2), 155–178.
Kövecses, Z. (2015). How does context produce metaphors? A contextualist view of conceptual metaphor theory. In J. Daems, E. Zenner, K. Heylen, D. Speelman, H. Cuyckens (Eds), Change of Paradigms — New Paradoxes (pp. 109–116). Berlin; München; Boston: Mouton de Gruyter.
Kövecses, Z. (2020). Emotion concepts in a new light. Rivista Italiana di Filosofia del Linguaggio, Special issue, 42–54.
Kövecses, Z. (2022). Some recent issues in conceptual metaphor theory. In M. Prandi, M. Rossi (Eds), Researching Metaphors. Towards a Comprehensive Account (pp. 29–41). New York: Routledge.
Langacker, R. W. (2006). Cognitive Grammar. In D. Geeraerts (Ed.), Cognitive Linguistics: Basic Readings (pp. 29–68). Berlin: Mouton de Gruyter.
Oster, U. (2010). Using corpus methodology for semantic and pragmatic analyses: What can corpora tell us about the linguistic expression of emotions? Cognitive Linguistics, 21, 727–763. https://doi.org/10.1515/cogl.2010.023
Oster U. (2012). “Angst” and “fear” in contrast: A corpus-based analysis of emotion concepts. In M. Brdar, I. Raffaell, M. Žic Fuchs (Eds), Cognitive Linguistics between Universality and Variation (pp. 327–355). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.
Sayyed, S. W., Al-Khanji, R. R. (2019). A Corpus-Based Analysis of Eight English Synonymous Adjectives of Fear. International Journal of Linguistics, 11 (1), 111–138. https://doi.org/10.5296/ijl.v11i1.14297
Stefanowitsch, A., Gries, S. (2006). Corpus-based Approaches to Metaphor and Metonymy. Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
Μπαμπινιώτης, Γ. Δ. (2002). Λεξικό της νέας ελληνικής γλωσσάς: Με σχόλια για τη σωστή χρήση των λέξεων. Αθήνα: Κέντρο Λεξικολογίας [Бабиниотис, Г. (2002). Словарь современного греческого языка с комментариями по правильному словоупотреблению. Афины: Kentro Lexikologias].
Aminova, F. Sh. (2020). Lexicographic analysis of the concept “Fear” in English language. Izvestiia Akademii nauk Respubliki Tadzhikistan, 2 (259), 121–128. (In Russian)
Arkhangel’skii, T. A., Kisilier, M. L. (2018). Greek language corpora: achievements, aims and objectives. Indoevropeiskoe iazykoznanie i klassicheskaia filologiia, XXII (1), 50–59. (In Russian)
Babiniotis, G. (2002). Dictionary of Modern Greek with comments on the correct word usage. Athens: Kentro Lexikologias. (In Modern Greek)
Berestnev, G. I. (2019). The semiotics of fear: death, play, black humour. Chelovek, 30 (1), 154–172. (In Russian)
Bugakova, N. V. (2018). Lexical means of representing the emotional concept “fear (peur)” in French. Izvestiia VGPU, 1 (278), 131–135. (In Russian)
Coveney, С. М., Nerlich, B., Martin, P. (2009). Modafinil in the media: Metaphors, medicalisation and the body. Social Science & Medicine, 68, 487–495.
Deignan, A. (2005). Metaphor and Corpus Linguistics. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Golovanivskaia, M. K. (2009). Mentality in the mirror of language. Some basic world-view concepts of the French and Russians. Moscow: Iazyki slavianskikh kul’tur Publ. (In Russian)
Ioannidis, A. A. (1983). Russian-Modern Greek dictionary. Moscow: Russkii iazyk Publ. (In Russian)
Kheovichai, B. (2005). Metaphorical scenarios in business science discourse. Ibérica, 29 (2), 155–178.
Khorikov, I. P., Malev, M. G. (1993). Modern Greek — Russian vocabulary. Moscow: Kul’tura i traditsii Publ. (In Russian)
Kövecses, Z. (2015). How does context produce metaphors? A contextualist view of conceptual metaphor theory. In J. Daems, E. Zenner, K. Heylen, D. Speelman, H. Cuyckens (Eds), Change of Paradigms — New Paradoxes (pp. 109–116). Berlin; München; Boston: Mouton de Gruyter.
Kövecses, Z. (2020). Emotion concepts in a new light. Rivista Italiana di Filosofia del Linguaggio, Special issue, 42–54.
Kövecses, Z. (2022). Some recent issues in conceptual metaphor theory. In M. Prandi, M. Rossi (Eds), Researching Metaphors. Towards a Comprehensive Account (pp. 29–41). New York: Routledge.
Kozhukhovskaya, Y. V. (2024). The basic concept of FEAR in Modern Greek language: aspect of metaphorization of physical states. Uchenye zapiski Petrozavodskogo gosudarstvennogo universiteta, 46 (1), 53–58. (In Russian)
Kulikova V. A. (2024). Mediatization of cognitive terms: A corpus study. Media Linguistics, 11 (2), 162–180. (In Russian)
Kushneruk S. L. (2022). Framing of pre-election political situation in the Telegram channel discourse. Media Linguistics, 9 (3), 220–236. (In Russian)
Langacker, R. W. (2006). Cognitive Grammar. In D. Geeraerts (Ed.), Cognitive Linguistics: Basic Readings (pp. 29–68). Berlin: Mouton de Gruyter.
Oster, U. (2010). Using corpus methodology for semantic and pragmatic analyses: What can corpora tell us about the linguistic expression of emotions? Cognitive Linguistics, 21, 727–763.
Oster, U. (2012). “Angst” and “fear” in contrast: A corpus-based analysis of emotion concepts. In M. Brdar, I. Raffaell, M. Žic Fuchs (Eds), Cognitive Linguistics between Universality and Variation (pp. 327–355). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.
Sayyed, S. W., Al-Khanji, R. R. (2019). A Corpus-Based Analysis of Eight English Synonymous Adjectives of Fear. International Journal of Linguistics, 11 (1), 111–138.
Semynina O. A. (2013). Cognitive effect strategies in media discourse. Vestnik Orenburgskogo gosudarstvennogo universiteta, 11 (160), 67–71. (In Russian)
Shafikov, S. G., Varukha, I. V. (2012). Semantic structure of fear predicates in English, Russian and French languages. Vestnik Cheliabinskogo gosudarstvennogo universiteta, 13 (267), 147–151. (In Russian)
Stefanowitsch, A., Gries, S. (2006). Corpus-based Approaches to Metaphor and Metonymy. Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
Статья поступила в редакцию 5 марта 2024 г.
рекомендована к печати 18 ноября 2024 г.
© Санкт-Петербургский государственный университет, 2025
Received: March 5, 2024
Accepted: November 18, 2024