Воскресенье, 18 маяИнститут «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» СПбГУ
Shadow

Корпусный анализ в определении структуры метафорических фреймов: на материале номинаций страха в греческих медиатекстах

Иссле­до­ва­ние выпол­не­но при финан­со­вой под­держ­ке Рос­сий­ско­го науч­но­го фон­да, про­ект № 23–78-01227, https://rscf.ru/project/23–78-01227/, «Линг­во­ко­гни­тив­ный аспект вопро­са этни­че­ской и наци­о­наль­ной иден­тич­но­сти (на мате­ри­а­ле ново­гре­че­ско­го язы­ка)» в КФУ им. В. И. Вернадского

The research was carried out with the financial support of the Russian Science Foundation, project no. 23–78-01227, https://rscf.ru/project/23–78-01227/, “The linguocognitive aspect of the issue of ethnic and national identity (based on the material of the Modern Greek language)” at the V. I. Vernadsky Crimean Federal University.

Постановка проблемы

Страх — одна из наи­бо­лее рас­про­стра­нен­ных эмо­ций, язы­ко­вая реа­ли­за­ция кото­рой реги­стри­ру­ет­ся в текстах СМИ, отра­жа­ю­щих теку­щую соци­о­куль­тур­ную ситу­а­цию. Язык, как и инфор­ма­ци­он­ное про­стран­ство, дина­ми­чен и видо­из­ме­ня­ет­ся в первую оче­редь фигу­раль­ный ком­по­нент, выра­жен­ный в язы­ке в когни­тив­ных или кон­цеп­ту­аль­ных мета­фо­рах. В свя­зи с этим акту­аль­ным направ­ле­ни­ем явля­ет­ся изу­че­ние кон­цеп­ту­аль­но­го содер­жа­ния линг­во­куль­ту­ры с уче­том кон­тек­сту­аль­ных фак­то­ров. З. Кёве­чеш назы­ва­ет мета­фо­ру не толь­ко кон­цеп­ту­аль­ной, но и в той же мере кон­тек­сту­аль­ной [Kövecses 2022]. Кон­тек­сту­аль­ное иссле­до­ва­ние в отдель­ных рабо­тах осу­ществ­ля­ет­ся на базе линг­ви­сти­че­ских кор­пу­сов тек­стов. Досто­ин­ство кор­пус­но­го под­хо­да заклю­че­но в воз­мож­но­сти извле­че­ния мета­фо­ри­че­ских выра­же­ний на осно­ве боль­шо­го коли­че­ства мате­ри­а­лов из боль­шо­го мас­си­ва дан­ных и, как след­ствие, в силь­ной эмпи­ри­че­ской осно­ве [Deignan 2005]. Кон­тек­сты клас­си­фи­ци­ру­ют­ся на ситу­а­ци­он­ный, дис­кур­сив­ный, кон­цеп­ту­аль­но­ко­гни­тив­ный и телес­ный [Kövecses 2015], имен­но послед­ний свой­стве­нен базо­вым (про­то­ти­пи­че­ским) эмо­ци­ям, таким как страх [Kövecses 2020].

Одна­ко эмо­ция стра­ха, кро­ме лек­се­мы ο φόβος, непо­сред­ствен­но его репре­зен­ти­ру­ю­щей в ново­гре­че­ском язы­ке, име­ет ряд дру­гих номи­на­ций, выра­жа­ю­щих, напри­мер, тре­во­гу, опа­се­ние или пани­ку, кото­рые содер­жат сему стра­ха, но не отно­сят­ся к про­то­ти­пи­че­ским эмо­ци­ям. Реа­ли­за­ция более слож­ных эмо­ций, выхо­дя­щих за рам­ки живот­но­го мира, обу­слов­ли­ва­ет­ся соци­аль­но. В свя­зи с соци­аль­ной реа­ли­за­ци­ей З. Кёве­чеш [Kövecses 2022] выде­ля­ет кон­цеп­ту­аль­но-когни­тив­ный кон­текст, отра­жа­ю­щий инте­ре­сы опре­де­лен­ной груп­пы людей. На осно­ве этих инте­ре­сов и фор­ми­ру­ет­ся мета­фо­ри­че­ская систе­ма язы­ка. Цель ста­тьи — про­сле­дить функ­ци­о­ни­ро­ва­ние номи­на­ций стра­ха, а так­же сте­пень их мета­фо­ри­за­ции в текстах СМИ на мате­ри­а­ле кор­пу­са гре­че­ско­го языка.

История вопроса

Семан­ти­че­ские струк­ту­ры соот­но­сят­ся с когни­тив­ны­ми обла­стя­ми, где обла­стью (domain) может являть­ся любой вид кон­цеп­ту­а­ли­за­ции (напри­мер, пер­цеп­тив­ный опыт) [Langacker 2006]. Струк­ту­ру когни­тив­ной мета­фо­ры обыч­но пред­став­ля­ют в виде двух обла­стей: источ­ни­ка и цели. В обла­сти-источ­ни­ке содер­жит­ся кон­цепт, исхо­дя­щий из опы­та, а в обла­сти-цели — абстракт­ное поня­тие. З. Кёве­чеш отме­ча­ет, что когни­тив­ная мета­фо­ра может вклю­чать в себя любую из кон­струк­ций (ина­че гово­ря, не толь­ко область, но и фрейм, схе­му, сце­на­рий, мен­таль­ное про­стран­ство), кото­рые, как и когни­тив­ная мета­фо­ра, отра­жа­ют про­цес­сы вос­при­я­тия чело­ве­ком мира [Kövecses 2022].

Иссле­до­ва­ние кон­цеп­тов и, в част­но­сти, когни­тив­ных мета­фор осу­ществ­ля­ет­ся на осно­ва­нии двух основ­ных под­хо­дов: интро­спек­тив­но­го и кор­пус­но­го [Oster 2012: 333]. Поиск в кор­пу­се более эффек­ти­вен за счет боль­ше­го чис­ла кон­тек­стов, одна­ко, как отме­ча­ет Ю. Остер, огра­ни­че­ние это­го мето­да заклю­ча­ет­ся в том, что поиск не отоб­ра­зит всех резуль­та­тов за счет того, что часть выра­же­ний фигу­раль­ные, т. е. не назы­ва­ют иско­мо­го сло­ва [Oster 2010: 731]. А. Сте­фа­но­вич подо­шел к вопро­су с дру­гой сто­ро­ны: он пред­ло­жил начи­нать рабо­ту с кор­пу­сом не с обла­сти­ис­точ­ни­ка, а с обла­сти-цели — обо­зна­чить лек­се­му, кото­рая отно­сит­ся к обла­сти­це­ли, и таким обра­зом выявить всю сово­куп­ность мета­фо­ри­че­ских выра­же­ний, частью кото­рых явля­ет­ся иско­мое сло­во [Stefanowitsch, Gries 2006]. Огра­ни­че­ние тако­го под­хо­да — боль­шой объ­ем кор­пу­сов, кото­рые в подоб­ных иссле­до­ва­ни­ях обра­ба­ты­ва­ют­ся лишь частич­но. Дру­гое направ­ле­ние кор­пус­ных иссле­до­ва­ний не каса­ет­ся мета­фо­ры и затра­ги­ва­ет вопрос раз­гра­ни­че­ния зна­че­ний сло­вар­ных еди­ниц, когда демон­стри­ру­ет­ся обу­слов­лен­ность исполь­зо­ва­ния опре­де­лен­но­го сло­ва кон­тек­стом, т. е. невоз­мож­ность заме­ны сино­ни­мом при их еди­ном ядер­ном зна­че­нии [Sayyed, Al-Khanji 2019].

В свою оче­редь, целый ряд иссле­до­ва­ний посвя­щен про­бле­ма­ти­ке, рас­по­ла­га­ю­щей­ся на сты­ке когни­тив­ной линг­ви­сти­ки и медиа­линг­ви­сти­ки. Одним из акту­аль­ных вопро­сов явля­ет­ся меди­а­ти­за­ции когни­тив­ных тер­ми­нов. Так, в рам­ках кор­пус­но­го иссле­до­ва­ния про­де­мон­стри­ро­ва­но, что «в медий­ном дис­кур­се фор­ми­ру­ют­ся новые зна­че­ния и систем­ные свя­зи тер­ми­нов» [Кули­ко­ва 2024]. Из когни­тив­ных струк­тур в центр вни­ма­ния попа­да­ют не толь­ко кон­цеп­ты, но и фрей­мы, а имен­но меха­низ­мы фрей­ми­ро­ва­ния, ока­зы­ва­ю­щие систе­ма­ти­че­ское воз­дей­ствие на под­пис­чи­ков (теле­грам-кана­ла) [Куш­не­рук 2022]. Когни­тив­ные стра­те­гии воз­дей­ствия в целом пред­став­ля­ют­ся одной из частот­ных и насущ­ных тем в иссле­до­ва­ни­ях медиа­дис­кур­са [Семы­ни­на 2013].

Описание методики исследования

Дан­ное иссле­до­ва­ние исхо­дит из кор­пус­но­го под­хо­да и соче­та­ет изу­че­ние лек­си­че­ско­го зна­че­ния в зави­си­мо­сти от кон­тек­ста и про­цес­сы мета­фо­ри­за­ции. Мате­ри­а­лом послу­жил Кор­пус гре­че­ско­го язы­ка1. Кор­пус насчи­ты­ва­ет 37,5 млн сло­во­упо­треб­ле­ний и вклю­ча­ет газет­ные пуб­ли­ка­ции и в мень­шей сте­пе­ни тек­сты худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ры [Архан­гель­ский, Киси­ли­ер 2018: 55], что дает воз­мож­ность про­ве­рить выбор номи­на­ций для пере­да­чи эмо­ции стра­ха в зави­си­мо­сти от функ­ци­о­наль­но­го сти­ля. Одна­ко в выбор­ке мета­фо­ри­че­ско­го сло­во­упо­треб­ле­ния учи­ты­ва­лись толь­ко тек­сты СМИ для исклю­че­ния автор­ских худо­же­ствен­ных метафор.

Осо­бен­ность напол­не­ния кор­пу­са — тек­сты, создан­ные в пери­од гре­че­ско­го эко­но­ми­че­ско­го кри­зи­са (ста­тьи в основ­ном дати­ру­ют­ся 2007–2013 гг.). Тем не менее, несмот­ря на пре­ва­ли­ро­ва­ние эко­но­ми­че­ской тема­ти­ки как отра­же­ние содер­жа­ния соци­аль­но­го созна­ния в отдель­ный пери­од, эко­но­ми­че­ский кон­текст не явля­ет­ся доми­ни­ру­ю­щим для боль­шин­ства номи­на­ций; более того, про­сле­жи­ва­ет­ся их раз­де­ле­ние на сфе­ры упо­треб­ле­ния. Про­вер­ка полу­чен­ных дан­ных и их допол­не­ние осу­ществ­ля­лись по меди­а­тек­стам интер­нет-про­стран­ства (Google​.gr).

Для выде­ле­ния номи­на­ций, содер­жа­щих сему стра­ха, и раз­гра­ни­че­ния их зна­че­ний исполь­зо­вал­ся ком­по­нент­ный ана­лиз. Оцен­ка кор­ре­ля­ции меж­ду сло­вар­ным зна­че­ни­ем и реа­ли­за­ци­ей выде­лен­ных номи­на­ций в текстах про­из­во­ди­лась для уста­нов­ле­ния акту­аль­но­го зна­че­ния не толь­ко лек­сем с выде­лен­ны­ми диф­фе­рен­ци­аль­ны­ми сема­ми, но и слов, для кото­рых в сло­ва­рях не при­ве­де­на диф­фе­рен­ци­а­ция зна­че­ний (η τρεμούλα — το τρέμουλο и η ανατριχίλα — το ανατρίχιασμα). Важ­ным пре­иму­ще­ством кор­пус­но­го под­хо­да явля­ет­ся воз­мож­ность коли­че­ствен­ной оцен­ки резуль­та­тов [Oster 2012: 334]. С уче­том это­го одна из задач иссле­до­ва­ния — оце­нить частот­ность каж­дой из номи­на­ций в корпусе.

С целью опре­де­ле­ния тен­ден­ции к реа­ли­за­ции номи­на­ций в фигу­раль­ном зна­че­нии про­из­ве­ден ана­лиз когни­тив­ных мета­фор. Пер­вич­ный поиск осу­ществ­лял­ся по номи­на­ции в обла­сти-цели, а на вто­ром эта­пе — в соче­та­нии с мар­ке­ра­ми, кото­рые могут ука­зы­вать на мета­фо­ри­че­ское упо­треб­ле­ние (напри­мер, пред­лог в как воз­мож­ный мар­кер обла­сти-источ­ни­ка вме­сти­ли­ще). Отдель­но про­ве­ря­лась соче­та­е­мость с частя­ми речи. Так, фигу­раль­ное зна­че­ние во мно­гих слу­ча­ях фор­ми­ру­ют гла­го­лы как в актив­ном, так и в пас­сив­ном зало­ге в соче­та­нии с номи­на­ци­ей эмоции.

Дру­гая зада­ча — выявить, какие сло­ты запол­ня­ют­ся фигу­раль­ным содер­жа­ни­ем и как они соот­но­сят­ся с мета­фо­ри­за­ци­ей стра­ха. В иссле­до­ва­ни­ях реа­ли­за­ции соци­аль­ных стра­хов про­сле­жи­ва­ет­ся вза­и­мо­связь когни­тив­ных мета­фор со стро­е­ни­ем фрей­мов. Так, для изу­че­ния исполь­зо­ва­ния одно­го из меди­цин­ских пре­па­ра­тов в рам­ках куль­тур­но доступ­но­го повест­во­ва­ния соот­вет­ству­ю­щий медиа­дис­курс струк­ту­ри­ро­ван на четы­ре типа (спор­тив­ный и т. д.), каж­дый из кото­рых выстра­и­вал­ся вокруг трех цен­траль­ных мета­фо­ри­че­ских фрей­мов [Coveney, Nerlich, Martin 2009: 489]. В осно­ве тако­го раз­де­ле­ния раз­ра­бо­тан­ный на мате­ри­а­ле англий­ско­го язы­ка фрейм страх, в ядре кото­ро­го нахо­дят­ся сло­ты чув­ству­ю­щий субъ­ект (тот, кто испы­ты­ва­ет страх), выра­зи­тель (внеш­нее про­яв­ле­ние), сти­мул (то, что вызы­ва­ет страх) и тема (область про­яв­ле­ния)2. Для опре­де­ле­ния сло­та тема выде­ле­ны типы дис­кур­са, в кото­рых фик­си­ру­ет­ся каж­дая из номи­на­ций страха.

Для выяв­лен­ных когни­тив­ных мета­фор опре­де­ля­лись фрейм и слот, запол­нен­ный одной из лек­си­че­ских еди­ниц стра­ха, а в слу­чае высо­кой сте­пе­ни мета­фо­ри­за­ции выде­ля­лись допол­ни­тель­ные сло­ты, содер­жи­мое кото­рых пред­став­ля­ло инте­рес для нахож­де­ния меха­низ­мов гене­ра­ции пере­нос­но­го зна­че­ния. Заклю­чи­тель­ный этап — фор­ми­ро­ва­ние ядер­но-пери­фе­рий­ной струк­ту­ры кон­цеп­та СТРАХ в гре­че­ском линг­во­куль­тур­ном созна­нии исхо­дя из резуль­та­тов ком­по­нент­но­го и кор­пус­но­го анализа.

Анализ материала

В ново­гре­че­ском язы­ке страх на осно­ве дан­ных сло­ва­ря А. А. Иоан­ни­дис [Иоан­ни­дис 1983] пред­став­лен дву­мя суще­стви­тель­ны­ми: ο φόβος и ο τρόμος. Исхо­дя из дан­ных сло­ва­ря И. П. Хори­ко­ва, М. Г. Мале­ва [Хори­ков, Малев 1993: 792], пер­вое зна­че­ние лек­се­мы ο φόβος — «страх, боязнь, испуг», вто­рое — «боязнь, опа­се­ние, тре­во­га». В свою оче­редь, по опре­де­ле­нию Й. Баби­нье­ти­са [Μπαμπινιώτης 2002] ο φόβος — это крайне непри­ят­ное чув­ство, воз­ни­ка­ю­щее у чело­ве­ка в при­сут­ствии или при мыс­ли о реаль­ной или вооб­ра­жа­е­мой опас­но­сти или угро­зе. Лек­се­ма ο τρόμος в пер­вом зна­че­нии — «испуг, страх, ужас», во вто­ром — «дрожь» [Хори­ков, Малев 1993]. В соот­вет­ствии с Й. Баби­нье­ти­сом [Μπαμπινιώτης 2002: 1798] его пер­вич­ное зна­че­ние опре­де­ля­ет­ся как силь­ное и вне­зап­ное чув­ство стра­ха и пани­ки. Таким обра­зом, лек­се­ма ο τρόμος более эмо­ци­о­наль­но окра­ше­на, чем ο φόβος, так как ужас явля­ет­ся выс­шей сте­пе­нью стра­ха. Тем не менее страх в ново­гре­че­ском язы­ке не огра­ни­чи­ва­ет­ся дву­мя номинациями.

Для уточ­не­ния зна­че­ний сино­ни­мич­ных слов исполь­зу­ет­ся ком­по­нент­ный ана­лиз лек­си­ко-семан­ти­че­ско­го поля (ЛСП) страх. С точ­ки зре­ния струк­ту­ры лек­си­ко-семан­ти­че­ское поле обра­зу­ет­ся «пере­се­че­ни­ем инте­граль­ных и диф­фе­рен­ци­аль­ных сем, из кото­рых каж­дая делит все семан­ти­че­ское поле на суб­по­ля по чис­лу семан­ти­че­ских ком­по­нен­тов» [Шафи­ков, Вару­ха 2012: 147]. Иссле­до­ва­ния стра­ха на мате­ри­а­ле дру­гих евро­пей­ских язы­ков уста­но­ви­ли клас­си­фи­ка­цию стра­ха на чув­ство, состо­я­ние и пове­де­ние [Голо­ва­ни­в­ская 2009], а так­же по прин­ци­пу интен­сив­но­сти (от сла­бой сте­пе­ни стра­ха к силь­ной), пси­хо­ло­ги­че­ской глу­би­ны, дли­тель­но­сти, внеш­них про­яв­ле­ний и при­чин (в том чис­ле нере­аль­ность при­чи­ны) [Ами­но­ва 2020; Берест­нев 2019; Буга­ко­ва 2018; Голо­ва­ни­в­ская 2009]. Кро­ме того, отме­ча­ет­ся раз­де­ле­ние по при­зна­ку при­над­леж­но­сти к миру живот­ных или чело­ве­ку: страх при­сущ любо­му живо­му суще­ству, тогда как боязнь и ужас — толь­ко чело­ве­ку [Голо­ва­ни­в­ская 2009]; во вто­ром слу­чае страх, напри­мер экзи­стен­ци­аль­ный, полу­чил широ­кую кон­цеп­ту­а­ли­за­цию в фило­со­фии. Выде­лен­ные семы фик­си­ру­ют­ся и для ново­гре­че­ско­го язы­ка, исхо­дя из уни­вер­саль­ной при­ро­ды стра­ха: эмо­ция, пси­хо­ло­ги­че­ское состо­я­ние (в том чис­ле пси­хо­ло­ги­че­ские рас­строй­ства), чув­ство тре­пе­та (страх сов­мест­но с вос­хи­ще­ни­ем и глу­бо­ким ува­же­ни­ем), интен­сив­ность, устой­чи­вость (посто­ян­ность), домы­сел (как при­чи­на стра­ха) и внеш­няя реак­ция на источ­ник стра­ха. Неко­то­рые семы пред­став­ле­ны как пары дихо­то­мий (напри­мер, вне­зап­ность как про­ти­во­по­лож­ность устой­чи­во­сти), а сла­бая сте­пень стра­ха про­ти­во­по­став­ля­ет­ся интен­сив­но­сти (в таб­ли­це обо­зна­че­на зна­ком «–» для семы интен­сив­ность). Резуль­та­ты ком­по­нент­но­го ана­ли­за пока­за­ны в табл. 1.

Таб­ли­ца 1. Ком­по­нент­ный ана­лиз ЛСП страх в ново­гре­че­ском языке

Семы эмо­цияпси­хо­ло­ги­че­ское состо­я­ние / расстройствочув­ство трепетаинтен­сив­ностьустой­чи­востьдомы­сел (при­чи­на страха)внеш­няя реак­ция на источ­ник страха
Номи­на­ции
Ο φόβος (страх)+      
Ο τρόμος (ужас)++ +   
Ο πανικός (пани­ка) + ++ +/–
Η αδημονία (вол­не­ние)+   ++/– 
Το άγχος (тре­во­га)++ +/–+  
Η ταραχή (потря­се­ние, беспорядок)+/–  ++/–  
Ο ενδοιασμός (опа­се­ние)+/–   ++ 
Το δέος (бла­го­го­вей­ный страх)+ +    
Η τρεμούλα / το τρέμουλο (дрожь от стра­ха / страх)+/–   + +
Το ανατρίχιασμα / η ανατριχίλα (содро­га­ние от ужаса)+/–  + +
Το ρίγος (дрожь)   ++ +
Η κατατονία (сту­пор) + ++ +

 

Коли­че­ствен­ный ана­лиз упо­треб­ле­ния номи­на­ций стра­ха пред­став­лен на рис. 1. Гра­фик демон­стри­ру­ет высо­кую частот­ность лем­мы φόβος в текстах кор­пу­са. За ней с суще­ствен­ным отры­вом сле­ду­ют άγχος («тре­во­га»), τρόμος («ужас») и πανικός («пани­ка»). Для срав­не­ния резуль­та­тов вто­рым стол­би­ком при­ве­де­на ста­ти­сти­ка по дан­ным поис­ко­вой системы.

Рис. 1. Частот­ность упо­треб­ле­ния номи­на­ций стра­ха по дан­ным кор­пу­са гре­че­ско­го язы­ка и поис­ко­вой систе­мы (Google)

Рису­нок 2 демон­стри­ру­ет резуль­та­ты кон­тек­сту­аль­но­го ана­ли­за. Для номи­на­ции φόβος уста­нов­лен весь спектр воз­мож­ных кон­тек­стов, поэто­му ана­лиз фоку­си­ру­ет­ся на раз­гра­ни­че­нии сфер упо­треб­ле­ния дру­гих номи­на­ций стра­ха3.

Рис. 2. Резуль­та­ты кон­тек­сту­аль­но­го ана­ли­за для номи­на­ций страха

Лем­ма άγχος («тре­во­га») по чис­лу вхож­де­ний (1009) пре­вы­ша­ет ужас и пани­ку, одна­ко не все из них содер­жат сему страх. Номи­на­ция в первую оче­редь свя­за­на с меди­цин­ским и пси­хо­ло­ги­че­ским дис­кур­сом, тем не менее в кор­пу­се пре­об­ла­да­ет спор­тив­ный дис­курс. В тек­сах спор­тив­но­го харак­те­ра тре­во­га сосед­ству­ет со стра­хом (φόβος) и нер­воз­но­стью (νευρικότητα), при этом пре­ва­ли­ру­ют отри­ца­тель­ные кон­струк­ции при обсуж­де­нии хода игры (δεν έχουμε άγχος) и тре­во­га оли­це­тво­ря­ет­ся. Исхо­дя из того, что это суще­стви­тель­ное сред­не­го рода, тре­во­га может вос­при­ни­мать­ся как живое суще­ство с мень­шим уров­нем созна­тель­но­сти: ее мож­но про­гнать (διώξτε το άγχος, το γκολ έδιωξε το άγχος), или она может уйти сама (έφυγε ένα άγχος).

Менее рас­про­стра­не­но функ­ци­о­ни­ро­ва­ние лек­си­че­ской еди­ни­цы в поли­ти­че­ском и эко­но­ми­че­ском дис­кур­се. Для пер­во­го харак­тер­но соче­та­ние с уточ­ня­ю­щи­ми эмо­ци­я­ми и состо­я­ни­я­ми, таки­ми как пани­ка. В эко­но­ми­че­ском дис­кур­се тре­во­га свя­за­на с кре­дит­ным кри­зи­сом, при этом отме­че­на вза­и­мо­связь двух дис­кур­сов, когда эко­но­ми­че­ская тре­во­га пре­вра­ща­ет­ся (μεταβλήθηκε) в поли­ти­че­скую (тре­во­га — это суб­стан­ция) исхо­дя из ее спо­соб­но­сти менять фор­му и пере­хо­дить из одно­го состо­я­ния в дру­гое (сви­де­тель­ства этой мета­фо­ры в дру­гих дис­кур­сах: γεμάτοι άγχος — «пол­ные стра­ха», υψηλότερο επίπεδο άγχους — «наи­выс­ший уро­вень тре­во­ги»). Одна­ко боль­шей частью вни­ма­ние направ­ле­но на лич­ный опыт и связь с кон­цеп­том буду­ще­го, кото­рое респон­ден­ты видят с силь­ной тре­во­гой и стрес­сом (έντονο άγχος και στρες). При этом стра­на кон­цеп­ту­а­ли­зи­ру­ет­ся как полот­но (что, воз­мож­но, вос­хо­дит к мифо­по­э­ти­че­ским кор­ням), когда одна из воз­раст­ных групп людей (21–35 лет) под­дер­жи­ва­ет ее соци­аль­ную ткань (стра­на — это полот­но). Рас­про­стра­нен­но­му в текстах сло­во­со­че­та­нию άγχος για το μέλλον («тре­во­га за буду­щее») сопут­ству­ет неуве­рен­ность (αβεβαιότητα). Более подроб­но когни­тив­ные мета­фо­ры с тре­во­гой в обла­сти-цели, выде­лен­ные на осно­ве меди­а­тек­стов, и их вза­и­мо­связь с фрей­мо­вой струк­ту­рой при­ве­де­ны в табл. 2.

Таб­ли­ца 2․ Соот­но­ше­ние когни­тив­ных мета­фор и струк­ту­ры фрей­мов тре­во­га, дрожь/страх, смятение/беспорядок, содрогание/ужас, опасение

ФреймСлот, кото­рый запол­ня­ет эмо­ция (допол­ни­тель­ные слоты)Когни­тив­ная метафора
το άγχος (тре­во­га)
огра­ни­чен­ная областьпред­метТре­во­га — это пред­мет, при­вне­сен­ный в огра­ни­чен­ную область
субъ­ектТре­во­га — это дви­же­ние из огра­ни­чен­ной области
вме­сти­ли­щесодер­жи­мое (жид­кость)Тре­во­га — это жидкость
пого­дапри­род­ные явленияТре­во­га — это стихия/ветер
сорев­но­ва­ниесопер­никТре­во­га — это соперник
награ­даТре­во­га — это награда
властьпра­ви­тельТре­во­га — это пра­ви­тель. Связь: фрейм дви­же­ние по маршруту
теат­раль­ное представлениеобъ­ектТре­во­га — теат­раль­ное представление
сопро­вож­де­ниеспут­никТре­во­га — это спутник
тво­ре­ниеобъ­ектТре­во­га — это руко­твор­ный объект
соб­ствен­ностьобъ­ектТре­во­га — это собственность
вос­при­я­тиеобъ­ектТре­во­га — это види­мый предмет
кон­трольпаци­енсТре­во­га — это кон­тро­ли­ру­е­мая сущность
центр — перифериясубъ­ектТре­во­га — это дви­же­ние к центру
вер­ти­кальсубъ­ектТре­во­га — это про­дви­же­ние к вершине
дви­же­ние по траекториипре­пят­ствиеТре­во­га — это препятствие
субъ­ект (соци­аль­ная общ­ность), место назна­че­ние (побе­да), багажТре­во­га — это багаж
вожде­ниеводи­тельТре­во­га — это водитель
играигро­вая площадкаТре­во­га — это игро­вая площадка
тера­пиясубъ­ект (музы­ка), болезньТре­во­га — это болезнь
το ρίγος (дрожь/страх)
огра­ни­чен­ная областьпред­мет, субъ­ект (выход из еврозоны)Страх — это пред­мет, вно­си­мый в огра­ни­чен­ную область. Связь: фрейм нация
поединок/борьбапро­тив­никДрожь от стра­ха — это про­тив­ник в поединке
жиз­нен­ный цикл растениясемя, место (евро­зо­на)Страх — это засе­ва­ние семян
созда­ние объектасубъ­ектСтрах — это созда­ние объекта
путе­ше­ствие / дви­же­ние по траекториисубъ­ектСтрах — это путешественник
η ταραχή (смя­те­ние, беспорядок)
огра­ни­чен­ная областьобластьБес­по­ряд­ки — это огра­ни­чен­ная область
борь­бапро­тив­никБес­по­ряд­ки — это противник
властьпра­ви­тельСмятение/беспорядки — это правитель
вос­при­я­тиеобъ­ектБес­по­ряд­ки — это види­мые предметы
дви­же­ние по траекториинача­ло, путь, точ­ка назначенияБес­по­ряд­ки — это дви­же­ние по траектории
созда­ние объектасубъ­ектБес­по­ряд­ки — это созда­ние объекта
эпи­де­мияобъ­ектБес­по­ряд­ки — это эпидемия
опас­ностьобъ­ектБес­по­ряд­ки — это опас­ные предметы
η ανατριχίλα (содрогание/жуть/ужас)
огра­ни­чен­ная областьпред­метУжас — это пред­мет, вно­си­мый в огра­ни­чен­ную область
пого­дапри­род­ные явленияУжас — это холод
дей­ствиеобъ­ект, субъ­ект (пред­по­ло­же­ние)Ужас — это дей­ствие, вслед­ствие предположения
кар­ти­навос­при­я­тиеУжас — это вос­при­я­тие картины
το ανατρίχιασμα
свет/темнотаосве­щен­ностьУжас — это темнота
το τρέμουλο (дрожь/страх)
про­цесс поселения

субъ­ект, место

(абстракт­ное поня­тие), пред­по­сыл­ка (вос­по­ми­на­ния)

Ужас — это посе­ля­ю­щий­ся субъект
о ενδοιασμός (опа­се­ние)
соб­ствен­ностьобъ­ектОпа­се­ние — это предмет/собственность
дви­же­ние по траекториипре­пят­ствиеОпа­се­ние — это препятствие

 

Высо­кие резуль­та­ты пока­зы­ва­ет лем­ма πανικός (903), кото­рая харак­те­ри­зу­ет­ся высо­кой сте­пе­нью интен­сив­но­сти. Допол­ни­тель­но ее уси­ли­ва­ют опре­де­ле­ния μεγάλος («боль­шая»), απόλυτος («пол­ная»), но пани­ка может быть и неоправ­дан­ной (αδικαιολόγητο). Наря­ду с этим ей сопут­ству­ет силь­ный страх (έντονος φόβος), боль­шая тре­во­га (μεγάλο άγχος) или ужас (με τρόμο και πανικό), в еди­нич­ных слу­ча­ях — ката­стро­фа (καταστροφή). Опре­де­ле­ния пани­ки сви­де­тель­ству­ют, что это явле­ние мас­со­вое, кол­лек­тив­ное (μαζικός, συλλογικός). Часты­ми спут­ни­ка­ми пани­ки в текстах кор­пу­са явля­ют­ся хаос (χάος) и бес­по­ряд­ки (οχλαγωγία). Про­ис­хо­дит раз­гра­ни­че­ние пани­ки по сфе­рам: τραπεζικός («бан­ков­ская»), χρηματοπιστωτικός («финан­со­вая»), τεχνολογικός («тех­но­ло­ги­че­ская»), в част­но­сти ιντερνετικός («интер­нет­ная»), что очер­чи­ва­ет тен­ден­цию пере­ме­ще­ния пани­ки в вир­ту­аль­ное пространство.

Пани­ка оли­це­тво­ря­ет­ся, так же как и страх [Кожу­хов­ская 2024], при­об­ре­тая харак­те­ри­сти­ки буй­но­го, некон­тро­ли­ру­е­мо­го чело­ве­ка или суще­ства (τον πανικό δεν κατεύνασε — это не усми­ря­ло пани­ку, να διώξει το αίσθημα πανικού — про­гнать чув­ство пани­ки), наи­бо­лее рас­про­стра­не­но в этом кон­тек­сте соче­та­ние с гла­го­лом πιάνω («хва­тать»). Одна­ко пани­ка не про­сто живое суще­ство, у нее есть своя воля (ο πανικός επέστρεψε στις αγορές — пани­ка вер­ну­лась на рын­ки), она может вый­ти из-под кон­тро­ля, воца­рить­ся, гла­вен­ство­вать (фор­мы επικράτησε, επικρατούσε, κυριαρχεί), как, напри­мер в мета­фо­ре пани­ка — это пра­ви­тель (υπο το κράτος πανικού — под вла­стью пани­ки), где объ­ек­том высту­па­ет абстракт­ное явле­ние или общ­ность людей (напри­мер, евро­зо­на). Одна­ко фик­си­ру­ет­ся и искус­ствен­ное куль­ти­ви­ро­ва­ние пани­ки (την τεχνητή καλλιέργεια πανικού), что уточ­ня­ет­ся в мета­фо­ре пани­ка — это рас­те­ние. В целом мета­фо­ри­за­ция пани­ки (так же как тре­во­ги и ужа­са) широ­ко пред­став­ле­на в меди­а­текстах (спи­сок основ­ных когни­тив­ных мета­фор при­ве­ден в табл. 3).

Таб­ли­ца 3. Соот­но­ше­ние когни­тив­ных мета­фор и струк­ту­ры фрей­мов ужас, пани­ка, вол­не­ние, ступор/кататония

ФреймСлот, кото­рый запол­ня­ет эмо­ция (допол­ни­тель­ные слоты)Когни­тив­ная метафора
ο τρόμος (ужас)
огра­ни­чен­ная областьобъ­ектУжас — это пред­мет, поло­жен­ный в огра­ни­чен­ную область
вме­сти­ли­ще ресурсовсубъ­ектУжас — субъ­ект во вме­сти­ли­ще ресурсов
пого­дамно­го­лет­ний режим погодыУжас — это климат
поединок/борьбапро­тив­никУжас — это про­тив­ник в поединке
властьпра­ви­тельУжас — это правитель
теат­раль­ное представлениесце­наУжас — теат­раль­ное представление
жиз­нен­ный цикл растениясемя (ужас), слот — рост

Ужас — это семя,

Ужас — это растение

сопро­вож­де­ниеспут­никУжас — это спутник
фильмсце­на­рийУжас — это сце­на­рий фильма
созда­ние картиныобъ­ект, холст (лицо)Ужас — это картина
вос­при­я­тиеобъ­ектУжас — это види­мый предмет
ο πανικός (пани­ка)
огра­ни­чен­ная областьсубъ­ектПани­ка — это субъ­ект в огра­ни­чен­ной обла­сти. Пани­ка — это субъ­ект, поки­да­ю­щий огра­ни­чен­ную область
вме­сти­ли­щевме­сти­ли­щеПани­ка — это вместилище
пого­дамно­го­лет­ний режим погодыПани­ка — это климат
при­род­ные явленияПани­ка — это стихия/ветер
поединок/борьбапро­тив­никПани­ка — это про­тив­ник в поедин­ке (с ножом). Пани­ка — это буй­ное существо
властьпра­ви­тель, место (абстракт­ное понятие)Пани­ка — это правитель
теат­раль­ное представлениесце­наПани­ка — теат­раль­ное представление
жиз­нен­ный цикл растениясеме­наПани­ка — это семе­на. Пани­ка — это растение
сопро­вож­де­ниеспут­никПани­ка — это спутник
фильмжанрПани­ка — это трил­лер. Пани­ка — это хоррор
тво­ре­ниеобъ­ектПани­ка — это руко­твор­ный объект
сове­ща­ниесовет­никПани­ка — это советник
дви­же­ние по траекториисубъ­ектПани­ка — это дви­жу­щий­ся по тра­ек­то­рии субъект
объ­ектПани­ка — это движение
кон­тактсубъ­ект, вто­рой участ­ник ком­му­ни­ка­ции (Гре­ция)Пани­ка — это чело­век, иду­щий на контакт
путе­ше­ствиеместо (мест­ность), субъ­ект (пра­ви­тель­ство)Пани­ка — это место путе­ше­ствия (мест­ность)
болезньсосто­я­ниеПани­ка — это болезнь
грузвесПани­ка — это груз
моревол­наПани­ка — это море. Пани­ка — это мор­ская волна
играобъ­ект, правилаПани­ка — это игра
вер­ти­кальсубъ­ектПани­ка — это устрем­ле­ние вверх
хозяй­ствен­но-эко­но­ми­че­ская деятельностьобъ­ектПани­ка — это товар
субъ­ектПани­ка — это производитель
η αδημονία (вол­не­ние)
вер­ти­кальсубъ­ектВол­не­ние — это про­дви­же­ние к вер­шине / устрем­ле­ние вверх
η κατατονία (сту­пор, кататония)
вме­сти­ли­щевме­сти­ли­щеСту­пор — это вместилище
дви­же­ние по траекториипред­сто­я­щий отре­зок путиСту­пор — это пред­сто­я­щий отре­зок пути
нациясосто­я­ние, субъ­ект (госу­дар­ство)Госу­дар­ство — это кататоник

 

Лем­ма ταραχή так­же доста­точ­но мно­го­чис­лен­на (693), одна­ко семы «смя­те­ние», «душев­ное потря­се­ние» фик­си­ру­ют­ся пре­иму­ще­ствен­но в худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ре. В текстах СМИ номи­на­ция упо­треб­ля­ет­ся, как пра­ви­ло, во мно­же­ствен­ном чис­ле в зна­че­нии «бес­по­ряд­ки», кото­рым сопут­ству­ет страх, явля­ю­щий­ся даль­ней семой. Один из инди­ка­то­ров реа­ли­за­ции семы «страх» — соче­та­ние с соот­вет­ству­ю­щим при­ла­га­тель­ным (φοβερές ταραχές) или суще­стви­тель­ным φόβους ταραχών («страх беспорядков»).

Мета­фо­ри­че­ское упо­треб­ле­ние опре­де­ля­ет бес­по­ряд­ки как непод­да­ю­ще­е­ся кон­тро­лю явле­ние (ξέσπασαν ταραχές) или, наобо­рот, как про­цесс, кото­рым мож­но мани­пу­ли­ро­вать за счет его искус­ствен­но­го созда­ния (δημιουργούν ταραχές). За пре­де­ла­ми кор­пу­са ταραχή неред­ко упо­треб­ля­ет­ся в кон­тек­сте при­род­ных явле­ний (зем­ле­тря­се­ния).

Дру­гие номи­на­ции мало­чис­лен­ны. Лем­ма ενδοιασμός насчи­ты­ва­ет 96 вхож­де­ний, боль­шин­ство из кото­рых отно­сят­ся к соци­о­по­ли­ти­че­ско­му кон­тек­сту, в том чис­ле в свя­зи с опа­се­ни­я­ми по пово­ду окру­жа­ю­щей сре­ды. Опа­се­ния, как пра­ви­ло, кто-то выра­жа­ет (εξέφρασαν / έχουν εκφράσει) или отра­жа­ет (αποτυπώνει), одна­ко рас­про­стра­не­ны и отри­ца­тель­ные кон­струк­ции (χωρίς ενδοιασμούς και φόβο — без опа­се­ний и стра­ха). Во всех слу­ча­ях ενδοιασμός пред­по­ла­га­ет более сла­бую интен­сив­ность, чем страх, и упо­треб­ля­ет­ся в слу­ча­ях, когда непри­ем­ле­мо упо­ми­на­ние стра­ха, как, напри­мер, отсут­ствие опа­се­ний, а не стра­ха в кон­тек­сте един­ства и наци­о­наль­но­го понимания.

Лек­се­ма αδημονία лишь неко­то­ры­ми зна­че­ни­я­ми («тре­во­га, вол­не­ние») свя­за­на со стра­хом. Источ­ни­ки вклю­ча­ют меди­а­тек­сты соци­о­по­ли­ти­че­ско­го содер­жа­ния, в кото­рых зна­че­ние «вол­не­ние» исполь­зо­ва­но по отно­ше­нию к мас­сам (στη Θεσσαλονίκη η αδημονία είχε κορυφωθεί — в Сало­ни­ках вол­не­ния достиг­ли апо­гея), одна­ко номи­на­ция зафик­си­ро­ва­на и в худо­же­ствен­ных текстах, в кото­рых под­ра­зу­ме­ва­ет­ся душев­ное вол­не­ние. В целом в текстах СМИ пре­об­ла­да­ют зна­че­ния, не свя­зан­ные со стра­хом: «нетер­пе­ние», «рве­ние», «ажи­о­таж».

Несмот­ря на мало­чис­лен­ность резуль­та­тов для номи­на­ции κατατονία («сту­пор, ката­но­ния»), сло­во ярко мета­фо­ри­зи­ру­ет­ся на осно­ве семы пси­хи­че­ское рас­строй­ство. Резуль­та­ты вне кор­пу­са демон­стри­ру­ют высо­кую сте­пень мета­фо­ри­за­ции ката­то­нии в кон­тек­сте эко­но­ми­че­ской и соци­аль­но-поли­ти­че­ской жиз­ни раз­ных стран мира, вклю­чая ее оли­це­тво­ре­ние (η κατατονία έχει επανέλθει σε όλα τα στρατόπεδα — ката­то­ния вер­ну­лась во все лаге­ря).

Ряд номи­на­ций отли­ча­ет сема про­яв­ле­ния стра­ха на физи­че­ском уровне — дрожь. В кор­пу­се ново­гре­че­ско­го язы­ка лем­ма τρεμούλα («дрожь/страх») име­ет все­го 12 вхож­де­ний (все толь­ко в худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ре). За пре­де­ла­ми кор­пу­са она в основ­ном фик­си­ру­ет­ся в текстах меди­цин­ско­го харак­те­ра (τρεμούλα στα χέρια — тре­мор в руках), реже оли­це­тво­ря­ет­ся поли­ти­че­ская еди­ни­ца, кото­рая харак­те­ри­зу­ет­ся взвол­но­ван­но­стью; дрожь может отно­сить­ся и к абстракт­но­му или мас­со­во­му чув­ству­ю­ще­му субъ­ек­ту (мини­стер­ство, изби­ра­те­ли и т. д.).

Для лем­мы τρέμουλο в кор­пу­се наблю­да­ет­ся боль­шая соци­аль­ная направ­лен­ность реа­ли­за­ции. Пря­мое зна­че­ние непо­сред­ствен­но свя­за­но с пере­жи­ва­ни­я­ми, напри­мер το τρέμουλο στη φωνή («дрожь в голо­се») сопут­ству­ет вос­по­ми­на­ни­ям, в том чис­ле кол­лек­тив­ным, свя­зан­ным со слож­ны­ми исто­ри­че­ски­ми пери­о­да­ми (гено­цид армян в Малой Азии, граж­дан­ская вой­на в Гре­ции 1946–1949 гг.), где пре­ва­ли­ру­ет сема горечь. Вне кор­пу­са пре­об­ла­да­ет тре­мор в меди­цин­ском смыс­ле. Выде­ле­ны кон­тек­сты неис­прав­но­сти авто­мо­би­ля и сей­сми­че­ская актив­ность. Пере­нос­ное зна­че­ние фик­си­ру­ет­ся ред­ко, напри­мер τρέμουλο στη Ρεάλ — дрожь в Реа­ле, когда пер­со­ни­фи­ци­ру­ет­ся фут­боль­ный клуб.

Лем­ма ρίγος («дрожь, лихо­рад­ка») более мно­го­чис­лен­на, но, в отли­чие от номи­на­ций τρεμούλα и τρέμουλο, не имея зна­че­ния «страх» в сло­ва­рях, ρίγος актив­но мета­фо­ри­зи­ру­ет­ся. В первую оче­редь мета­фо­ри­за­ция про­ис­хо­дит за счет оли­це­тво­ре­ния стран, рын­ков, пра­ви­тель­ства или евро­зо­ны. Вме­сте с тем дрожь испы­ты­ва­ет и мас­со­вый субъ­ект (напри­мер, насе­ле­ние пла­не­ты). Из основ­ных пред­по­сы­лок мож­но выде­лить обще­ствен­ную оглас­ку, банк­рот­ство (и про­чие эко­но­ми­че­ские фак­то­ры), зем­ле­тря­се­ния, а так­же экзи­стен­ци­аль­ные предпосылки.

В допол­не­нии к семе физи­че­ско­го про­яв­ле­ния стра­ха в лек­се­мах ανατρίχιασμα и ανατριχίλα отме­че­на сема интен­сив­но­сти, но отсут­ству­ет сема устой­чи­во­сти. Пер­вая из номи­на­ций крайне мало­чис­лен­на и в кор­пу­се зафик­си­ро­ва­на толь­ко в худо­же­ствен­ных текстах. За пре­де­ла­ми кор­пу­са лек­се­ма упо­треб­ля­ет­ся пре­иму­ще­ствен­но в пря­мом зна­че­нии в меди­цин­ских текстах. Сре­ди при­чин содро­га­ний высту­па­ют бес­по­кой­ство, носталь­гия, грусть, состра­да­ние, при­кос­но­ве­ние к пре­крас­но­му, где отсут­ству­ет сема стра­ха. Она акту­а­ли­зи­ру­ет­ся за счет соче­та­е­мо­сти с φόβος и τρόμος (ένα ανατρίχιασμα φόβου — содро­га­ние от стра­ха).

Более мно­го­чис­лен­ной явля­ет­ся номи­на­ция ανατριχίλα (68 вхож­де­ний), отме­чен­ная в источ­ни­ках как пуб­ли­ци­сти­че­ско­го, так и худо­же­ствен­но­го харак­те­ра; пре­об­ла­да­ет и фик­си­ру­е­мость ком­по­нен­та «страх» в соста­ве ее семан­ти­ки. Исхо­дя из кон­тек­стов упо­треб­ле­ния, это интен­сив­ная эмо­ция, реа­ли­зу­ю­ща­я­ся в текстах в зна­че­нии «жуть». Так, самая силь­ная сте­пень стра­ха срав­ни­ва­ет­ся с дро­жью, пред­ве­ща­ю­щей смерть. Более того, лек­се­ма исполь­зу­ет­ся в заго­лов­ках как сред­ство при­вле­че­ния вни­ма­ния адре­са­та: сов­мест­но с номи­на­ци­ей гне­ва — ανατριχίλα και οργή и шока — σοκ και ανατριχίλα. Наи­бо­лее частот­ная кон­струк­ция προκαλεί ανατριχίλα — вызы­ва­ет мураш­ки реа­ли­зу­ет­ся в кон­тек­сте состо­я­ния эко­но­ми­ки, гео­по­ли­ти­ки, пере­смот­ра поли­ти­че­ских взгля­дов, спор­та, рекла­мы (напри­мер, шко­лы вожде­ния мотоциклов).

Для лем­мы δέος («бла­го­го­вей­ный страх») в кор­пу­се при­ме­ры отсут­ству­ют. Тем не менее в интер­нет-дис­кур­се про­сле­жи­ва­ет­ся мно­го­об­ра­зие кон­тек­стов сло­во­упо­треб­ле­ния. Кро­ме рели­ги­оз­но­го кон­тек­ста, сло­во встре­ча­ет­ся, напри­мер, в текстах фило­соф­ско-экзи­стен­ци­аль­но­го (δέος για τη ζωή — тре­пет перед жиз­нью), науч­но­по­пу­ляр­но­го (επιστημονικό δέος — в жур­наль­ной ста­тье о новых дан­ных о стро­е­нии чере­па мор­ско­го тиран­но­зав­ра) и спор­тив­но­го харак­те­ра. Высо­кой частот­но­стью отли­ча­ет­ся фра­зео­ло­гизм αντίπαλον δέος — страх перед про­тив­ни­ком. Вме­сте с тем реа­ли­зу­ет­ся и зна­че­ние, не свя­зан­ное со стра­хом, напри­мер тре­пет в сфе­ре музы­ки. Номи­на­ция δέος так­же функ­ци­о­ни­ру­ет как часть рече­во­го воз­дей­ствия в СМИ. В заго­лов­ки пуб­ли­ка­ций часто выне­се­ны соче­та­ния σοκ και δέος («шок и тре­пет») и έκπληξη και δέος («удив­ле­ние и тре­пет»), осо­бен­но в сфе­рах эко­но­ми­ки, поли­ти­ки, здра­во­охра­не­ния, ИИ.

Резуль­та­ты выде­ле­ния когни­тив­ных мета­фор для каж­дой из номи­на­ций стра­ха, их соот­но­ше­ние со струк­ту­рой фрей­мов пред­став­ле­ны в табл. 2, 3.

Результаты исследования

Резуль­та­ты ком­по­нент­но­го, кор­пус­но­го, кон­тек­сту­аль­но­го, частот­но­го и фрей­мо­во­го ана­ли­за поз­во­ли­ли постро­ить ядер­но-пери­фе­рий­ную струк­ту­ру номи­на­тив­но­го поля кон­цеп­та СТРАХ в ново­гре­че­ском язы­ке. Зна­че­ние во мно­гом моде­ли­ру­ет­ся кон­тек­стом, и кор­пус высту­па­ет сред­ством уточ­не­ния сем. Так, тре­во­га в меди­цин­ском, эко­но­ми­че­ском и спор­тив­ном кон­текстах несет раз­ную смыс­ло­вую нагрузку.

В ядре исхо­дя из высо­кой чис­лен­но­сти и сте­пе­ни мета­фо­ри­за­ции выде­ле­ны ο φόβος («страх»), το άγχος («тре­во­га») и лек­се­мы, пере­да­ю­щие высо­кую интен­сив­ность стра­ха, — ο τρόμος («ужас») и о πανικός («пани­ка»). В при­ядер­ную зону вхо­дят το δέος («бла­го­го­вей­ный страх») и η ταραχή («душев­ное потря­се­ние», но и «бес­по­ря­док»), кото­рые нахо­дят­ся даль­ше от ядра и име­ют менее высо­кую частот­ность упо­треб­ле­ния по срав­не­нию с ядром кон­цеп­та. К пери­фе­рии отно­сят­ся η αδημονία («вол­не­ние»), о ενδοιασμός («опа­се­ние» — самая сла­бая по интен­сив­но­сти фор­ма, когда непри­ем­ле­мо упо­треб­ле­ние ο φόβος), η κατατονία («сту­пор») и номи­на­ции раз­лич­ных типов дро­жи, для кото­рых вто­рым зна­че­ни­ем высту­па­ют «боязнь», «страх» или «ужас»: το ρίγος, το τρέμουλο, η τρεμούλα, η ανατριχίλα, το ανατρίχιασμα. Функ­ци­о­ни­ро­ва­ние номи­на­ций дро­жи зна­чи­тель­но раз­ли­ча­ет­ся по выде­лен­ным дис­кур­сам. Для το τρέμουλο, η τρεμούλα (вто­рое менее рас­про­стра­не­но) пре­ва­ли­ру­ет меди­цин­ский кон­текст, в то вре­мя как το ρίγος, не имея зна­че­ния «страх» в сло­ва­рях, фик­си­ру­ет­ся в эко­но­ми­ке и ряде дру­гих сфер по отно­ше­нию к абстракт­ным поня­ти­ям. Содро­га­ние от ужа­санаи­бо­лее часто реа­ли­зу­ет­ся в номи­на­ции η ανατριχίλα, сре­ди кон­тек­стов по чис­лен­но­сти выде­ля­ют­ся про­ис­ше­ствия в одной из соци­аль­ных групп и в дру­гих дис­кур­сах, а номи­на­ция το ανατρίχιασμα мало­чис­лен­на и в первую оче­редь отме­че­на в меди­цин­ском контексте.

К этно­спе­ци­фи­че­ско­му типу стра­ха мож­но отне­сти лек­се­му το δέος. Несмот­ря на сла­бо­вы­ра­жен­ные про­цес­сы мета­фо­ри­за­ции, номи­на­ция фик­си­ру­ет­ся в силь­ных пози­ци­ях тек­стов, таких как заго­лов­ки, отли­ча­ет­ся сов­мест­ным упо­треб­ле­ни­ем с мно­го­чис­лен­ны­ми сло­ва­ми-спут­ни­ка­ми и пред­став­лен­но­стью в боль­шом чис­ле дис­кур­сов. Такую роль обу­слов­ли­ва­ет смеж­ность с рели­ги­оз­ным дис­кур­сом, кото­рый зани­ма­ет пер­во­сте­пен­ное зна­че­ние в гре­че­ской линг­во­куль­ту­ре, что в ито­ге опре­де­ля­ет отно­ше­ние ко все­му спек­тру жиз­нен­ных явле­ний и кон­цеп­ту­а­ли­за­цию мира гре­че­ским линг­во­со­зна­ни­ем с бла­го­го­вей­ным трепетом.

Реа­ли­за­ция когни­тив­ных мета­фор, в кото­рых область-цель содер­жит поня­тия, сиг­ни­фи­ци­ру­ю­щие страх, кон­цен­три­ру­ет­ся вокруг опре­де­лен­ных кон­цеп­ту­аль­ных кла­сте­ров. При этом из рас­смат­ри­ва­е­мых обла­стей-целей одной из наи­бо­лее под­вер­жен­ных про­цес­сам мета­фо­ри­за­ции явля­ет­ся пани­ка. Так, для пани­ки в меди­а­текстах харак­тер­на высо­кая сте­пень про­яв­лен­но­сти про­стран­ствен­ных мета­фор, для кото­рых пере­нос зна­че­ния осно­вы­ва­ет­ся на идее дви­же­ния и путе­ше­ствия. Путь обре­та­ет ком­плекс­ную реа­ли­за­цию, а в осно­ве его струк­ту­ры нахо­дят­ся ком­по­нен­ты, такие как субъ­ект путе­ше­ствия или путе­ше­ствен­ник: пани­ка — это дви­жу­щий­ся по тра­ек­то­рии субъ­ект (πανικό που ακολούθησε στις… — пани­ка, кото­рая после­до­ва­ла в…, ο πανικός επέστρεψε στις αγορές — пани­ка вер­ну­лась на рын­ки); ком­по­нент пути: пани­ка — это путь (έχει επιλέξει το δρόμο του πανικού — выбрал путь пани­ки); ком­по­нент места: пани­ка — это место путе­ше­ствия или мест­ность (σε κατάσταση πανικού έχουν περιέλθει πλέον κυβέρνηση και οικονομικό επιτελείο — в состо­я­нии пани­ки сей­час нахо­дят­ся пра­ви­тель­ство и финан­со­вый пер­со­нал, где эти­мо­ло­гия гла­го­ла περιέρχομαι — дохо­дить вос­хо­дит к έρχομαι — идти) и дру­гие компоненты.

Мета­фо­ри­че­ская реа­ли­за­ция пани­ки акту­а­ли­зи­ру­ет не толь­ко гори­зон­таль­ную, но и вер­ти­каль­ную тра­ек­то­рию дви­же­ния в кон­тек­сте тек­стов СМИ со зна­че­ни­ем уси­ле­ния, уве­ли­че­ния. Мета­фо­ра пани­ка — это устрем­ле­ние вверх илипани­ка — это ска­ло­лаз про­ис­хо­дит из пер­вич­но­го зна­че­ния гла­го­ла κλιμακωθεί — взби­рать­ся, напри­мер, на гору: είχε κλιμακωθεί ο πανικός στις αγορές — пани­ка на рын­ках уси­ли­лась (букв. «взо­бра­лась, вскарабкалась»).

Идея про­стран­ства тес­но свя­за­на с гра­ни­ца­ми, когда соци­аль­ные явле­ния заклю­ча­ют­ся в опре­де­лен­ные пре­де­лы, что на уровне когни­тив­ной мета­фо­ры реа­ли­зу­ет­ся, с одной сто­ро­ны, в обла­сти-источ­ни­ке вме­сти­ли­ще (σε πανικό βρίσκονται — они нахо­дят­ся в пани­ке), с дру­гой — как пред­мет во вме­сти­ли­ще (ο πανικός στο κομματικό — пани­ка в пар­тии). Сим­во­ли­ка гра­ни­цы акту­а­ли­зи­ру­ет­ся и в смеж­ной обла­сти-источ­ни­ке огра­ни­чен­ное про­стран­ство: пани­ка — это ком­на­та или огра­ни­чен­ное про­стран­ство со сте­на­ми (άγγιζε τα όρια του πανικού — кос­нул­ся гра­ниц пани­ки).

Наравне с иде­ей пути к наи­бо­лее частот­ным в меди­а­текстах отно­сит­ся оли­це­тво­ре­ние пани­ки, при этом реа­ли­зу­ют­ся не толь­ко рас­про­стра­нен­ные в дру­гих язы­ках мета­фо­ры (напри­мер, пани­ка — это чело­век, иду­щий на так­тиль­ный кон­такт: ο πανικός άγγιξε και την Ελλάδα — пани­ка кос­ну­лась и Гре­ции), но и не отно­ся­щи­е­ся к частот­ным, такие как пани­ка — это садов­ник: ο πανικός έκοψε μαχαίρι τα επιτόκια — пани­ка сни­зи­ла про­цент­ные став­ки (букв. «сре­за­ла ножом»).

На фоне актив­ной роли пани­ки как аген­са когни­тив­ный при­знак «непод­кон­троль­но­сти» пани­ки, отра­жа­ю­щий харак­тер соци­аль­ных фено­ме­нов, нахо­дит выра­же­ние в мета­фо­ри­за­ции явле­ний при­ро­ды и при­род­ных сти­хий, реа­ли­зу­е­мых в обла­стях-источ­ни­ках: семе­на (σπέρνουν τον πανικό — они сеют пани­ку), кли­мат (κλίμα πανικού — атмо­сфе­ра: «кли­мат» пани­ки), ветер, буря (ο πανικός καταλάγιασε — пани­ка утих­ла), море или мор­ская вол­на (κύμα πανικού — вол­на пани­ки).

Вме­сте с тем фик­си­ру­ет­ся амби­ва­лент­ность отдель­ных тема­ти­че­ских групп, как, напри­мер, груп­па «тво­ре­ние» или про­из­во­ди­мый чело­ве­ком про­дукт, когда пани­ка высту­па­ет как руко­твор­ным объ­ек­том (πανικός δημιουργήθηκε — пани­ка была созда­на), так и твор­цом или про­из­во­ди­те­лем: пани­ка — это про­из­во­ди­тель (είναι προϊόν πανικού — про­дукт пани­ки). В обла­сти-источ­ни­ке в рам­ках это­го кон­цеп­ту­аль­но­го кла­сте­ра может нахо­дить­ся теат­раль­ное пред­став­ле­ние (οι σκηνές πανικού — сце­ны пани­ки), кине­ма­то­гра­фи­че­ские жан­ры: трил­лер (δημιουργούν θρίλερ πανικού — созда­ют трил­лер пани­ки),хор­рор (σκηνικό τρόμου και πανικού — сце­на ужа­са и пани­ки).

Аксио­ло­ги­че­ская оцен­ка обла­сти-источ­ни­ка в первую оче­редь пред­по­ла­га­ет нега­тив­ную кон­но­та­цию и выра­жа­ет­ся как в фор­ме состо­я­ний: συμπτώματα πανικού — симп­то­мы пани­ки (пани­ка — это болезнь), — так и в фор­ме мате­ри­аль­ных пред­ме­тов: το βάρος του πανικού — вес пани­ки (пани­ка — это груз или тяже­лый пред­мет).

Выводы

В целом в меди­а­текстах ярко реа­ли­зо­ва­на кон­цеп­ту­а­ли­за­ция стра­ха, одна­ко неоспо­ри­ма и обу­слов­лен­ность реа­ли­за­ции опре­де­лен­ной части речи в зави­си­мо­сти от жан­ра. Кор­пус­ное изу­че­ние при­ла­га­тель­ных, выра­жа­ю­щих страх (на мате­ри­а­ле англий­ско­го язы­ка) пока­за­ло, что они прак­ти­че­ски отсут­ству­ют в науч­ных текстах, сла­бо выра­же­ны в пуб­ли­ци­сти­ке и пре­об­ла­да­ют в худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ре [Sayyed, Al-Khanji 2019: 132–133] за счет сво­ей экс­прес­сив­ной функ­ции. Наше иссле­до­ва­ние суще­стви­тель­ных в ново­гре­че­ском кор­пу­се сви­де­тель­ству­ет о широ­кой пред­став­лен­но­сти номи­на­ций стра­ха и высо­кой частот­но­сти отдель­ных из них в пуб­ли­ци­сти­че­ских текстах. Более того, в меди­а­текстах зафик­си­ро­ва­ны актив­ные про­цес­сы мета­фо­ри­за­ции страха.

Ана­лиз тек­стов кор­пу­са пока­зал реа­ли­за­цию мета­фо­ри­че­ско­го содер­жи­мо­го сло­тов. Ины­ми сло­ва­ми, фигу­раль­ное упо­треб­ле­ние моде­ли­ру­ет­ся струк­ту­рой мета­фо­ри­че­ских фрей­мов, что реа­ли­зу­ет­ся в слу­ча­ях, когда слот запол­нен абстракт­ным поня­ти­ем или его содер­жа­ние в пря­мом зна­че­нии отно­сит­ся к дру­го­му сло­ту или фрей­му. Сте­пень мета­фо­ри­за­ции зави­сит от чис­ла сло­тов, в кото­рых наблю­да­ет­ся пере­нос зна­че­ния. Так, когни­тив­ная мета­фо­ра тре­во­га — это багаж (με λιγότερο άγχος έφτασε στη νίκη η Μίλαν — с мень­шей тре­во­гой добрал­ся до побе­ды Милан) отно­сит­ся к фрей­му путе­ше­ствие, где слот субъ­ект запол­нен фут­боль­ным клу­бом (непред­мет­ное поня­тие — соци­аль­ная еди­ни­ца), место назна­че­ния — побе­дой, а багаж — тре­во­гой. Что каса­ет­ся соот­вет­ствия струк­ту­ры мета­фо­ры и фрей­ма, обла­сти-цели когни­тив­ных мета­фор соот­вет­ству­ет опре­де­ля­е­мая эмо­ция, а область-источ­ник отно­сит­ся к одно­му из эле­мен­тов струк­ту­ры фрей­ма. Выде­ле­ны несколь­ко типов фор­ми­ро­ва­ния обла­сти-источ­ни­ка когни­тив­ной мета­фо­ры. Часто она сле­ду­ет из назва­ния сло­та, кото­рый зани­ма­ет номи­на­ция стра­ха (опа­се­ние — это пре­пят­ствие: фрейм дви­же­ние по тра­ек­то­рии) или соче­та­ние сло­та и фрей­ма (ужас — это вос­при­я­тие кар­ти­ны: фрейм кар­ти­на, слот вос­при­я­тие). Одна­ко если реа­ли­зу­ет­ся слот состо­я­ния, объ­ек­та или субъ­ек­та, область-источ­ник может име­но­вать­ся назва­ни­ем фрей­ма (пани­ка — это болезнь: фрейм болезнь, слот состо­я­ние) или содер­жать его назва­ние, кото­рое варьи­ру­ет­ся в зави­си­мо­сти от реа­ли­за­ции дру­гих сло­тов фрей­ма: тре­во­га — это дви­же­ние из огра­ни­чен­ной обла­сти и тре­во­га — это пред­мет, при­вне­сен­ный в огра­ни­чен­ную область (фрейм огра­ни­чен­ная область, слот объ­ект). И нако­нец, вари­а­ция мета­фор фик­си­ру­ет­ся в пре­де­лах одно­го сло­та в зави­си­мо­сти от его запол­не­ния: пани­ка — это трил­лер и пани­ка — это хор­рор (фрейм фильм, слот жанр).

Таким обра­зом, несмот­ря на сов­па­де­ние фрей­мов для раз­ных номи­на­ций стра­ха, их содер­жа­ние диф­фе­рен­ци­ру­ет­ся за счет раз­лич­ной реа­ли­за­ции сло­тов и их запол­не­ния, вслед­ствие это­го раз­ли­ча­ет­ся спи­сок мета­фор. Так, фрейм пого­дасвой­стве­нен для ужа­са, пани­ки, тре­во­ги и содро­га­ния от ужа­са (η ανατριχίλα): мета­фо­ры ужас (ο τρόμος) / пани­ка — это кли­мат, тре­во­га / тани­ка — это сти­хия (ветер), ужас (η ανατριχίλα) — это холод. При этом все они исхо­дят из физи­че­ско­го опы­та или наблю­де­ний: содро­га­ние от ужа­са свя­за­но с ощу­ще­ни­ем холо­да, а пани­ка — это состо­я­ние, поэто­му область-источ­ник отра­жа­ет устой­чи­вость при­зна­ков погод­ных явле­ний, т. е. кли­мат. Кро­ме того, реа­ли­за­ция мета­фор моде­ли­ру­ет­ся кон­тек­сту­аль­ной обу­слов­лен­но­стью: для тре­во­ги, пре­ва­ли­ру­ю­щей в спор­тив­ном дис­кур­се, подоб­но сти­хии (вет­ру) есте­ствен­но сги­бать игро­ка во вре­мя матча.

С точ­ки зре­ния фрей­мо­во­го ана­ли­за кон­текст или тип дис­кур­са обу­слов­ли­ва­ет реа­ли­за­цию сло­та тема, кото­рый может опре­де­лять харак­тер мета­фо­ри­че­ско­го фрей­ма. В слу­чае с тре­во­гой в текстах спор­тив­ных СМИ уста­нов­лен фрейм сорев­но­ва­ние, где тре­во­га высту­па­ет сопер­ни­ком (вне кон­тек­ста зна­че­ния лек­се­мы αντίπαλος — про­тив­ник, оппо­нент могут отно­сить­ся к несколь­ким фрей­мам). Одна­ко фрейм не все­гда зада­ет­ся темой, как в слу­чае с при­ве­ден­ной выше мета­фо­рой тре­во­га — это багаж, для кото­рой фрейм путе­ше­ствие про­ис­хо­дит от гла­го­ла дви­же­ния (вне кон­тек­ста веро­ят­нее реа­ли­за­ция более обоб­щен­ной обла­сти-источ­ни­ка соб­ствен­ность со сло­том ноша).

Типо­ло­гия мета­фо­ри­за­ции эмо­ци­о­наль­ных кон­цеп­тов на мате­ри­а­ле дру­гих язы­ков обоб­ще­на в виде обла­стей-источ­ни­ков: 1) что-то внут­ри тела; 2) сила (напри­мер, про­тив­ник); 3) болезнь/безумие; 4) объ­ект; 5) место, вме­сти­ли­ще [Oster 2010], кото­рые так­же про­сле­жи­ва­ют­ся в гре­че­ском язы­ке. В про­ана­ли­зи­ро­ван­ных меди­а­текстах наи­бо­лее частот­ны фрей­мы для раз­ных номи­на­ций стра­ха, на осно­ве кото­рых моде­ли­ру­ют­ся когни­тив­ные мета­фо­ры: огра­ни­чен­ная область, вме­сти­ли­ще, поединок/борьба, власть и пого­да. При этом общее чис­ло выде­лен­ных фрей­мов зна­чи­тель­но выше.

Если страх как базо­вая эмо­ция в первую оче­редь кон­цеп­ту­а­ли­зи­ру­ет­ся исхо­дя из физи­че­ско­го опы­та, хоть и не огра­ни­чи­ва­ет­ся им [Кожу­хов­ская 2024], то для более слож­ных эмо­ций и состо­я­ний, содер­жа­щих сему страх, пре­иму­ще­ствен­но фик­си­ру­ют­ся соци­аль­ные пред­по­сыл­ки про­цес­сов мета­фо­ри­за­ции. При этом пер­вый тип так­же пред­став­лен. Напри­мер, область-источ­ник про­тив­ник, кото­рую мож­но соот­не­сти с эти­мо­ном удар, выде­лен­ным для отдель­ных номи­на­ций стра­ха, акту­а­ли­зи­ру­ет­ся для ужа­са, пани­ки, тре­во­ги и дро­жи от стра­ха. На после­ду­ю­щей ста­дии соци­аль­ной кон­цеп­ту­а­ли­за­ции в текстах СМИ реа­ли­зу­ет­ся область-источ­ник теат­раль­ное пред­став­ле­ние (для тре­во­ги, ужа­са и пани­ки; обще­из­вест­на теат­раль­ность как харак­тер­ная чер­та ряда дис­кур­сов, сре­ди кото­рых поли­ти­че­ский), а область-источ­ник про­из­во­ди­тель и товар (для пани­ки) — резуль­тат мета­фо­ри­че­ско­го осмыс­ле­ния хозяй­ствен­но-эко­но­ми­че­ской дея­тель­но­сти чело­ве­ка. Послед­ний тип мета­фор фик­си­ру­ет­ся и в дру­гих язы­ках. Так, выде­лен­ная в немец­кой линг­во­куль­ту­ре мета­фо­ра страх — это соб­ствен­ность [Oster 2012: 346] так­же ярко про­яв­ля­ет­ся в кор­пу­се ново­гре­че­ско­го языка.

В целом пани­ке, ужа­су, тре­во­ге, бес­по­ряд­кам свой­ствен­но воца­рять­ся в соци­аль­ной общ­но­сти людей (область-источ­ник пра­ви­тель). Одна­ко наи­бо­лее рас­про­стра­не­на (для всей сово­куп­но­сти про­ана­ли­зи­ро­ван­ных номи­на­ций) обрат­ная ситу­а­ция, когда соци­аль­ная еди­ни­ца запол­ня­ет слот чув­ству­ю­щий субъ­ект, спо­соб­ный испы­ты­вать страх, и соци­аль­ная струк­ту­ра, в том чис­ле госу­дар­ство, упо­доб­ля­ют­ся не про­сто живо­му орга­низ­му, а чело­ве­ку, так как в фор­ми­ро­ва­нии мета­фо­ры участ­ву­ют эмо­ции и состо­я­ния, непри­су­щие пред­ста­ви­те­лям живот­но­го мира. Когни­тив­ная мета­фо­ра соци­аль­ная еди­ни­ца / госу­дар­ство — это чело­век, испы­ты­ва­ю­щий страх — одна из ярких харак­те­ри­стик тек­стов СМИ гре­че­ско­го ком­му­ни­ка­тив­но­го аре­а­ла, преж­де все­го она харак­тер­на для физи­че­ских состо­я­ний, сре­ди кото­рых все номи­на­ции дро­жи и ступор.

Дру­гая груп­па мета­фор отра­жа­ет этно­спе­ци­фи­ку в кон­цеп­ту­а­ли­за­ции стра­ха, сре­ди таких мета­фор пани­ка — это место путе­ше­ствия и пани­ка — это море на фоне реа­ли­за­ции в меди­а­текстах обра­за кораб­ля-госу­дар­ства, одно­го из наи­бо­лее зна­чи­мых для гре­че­ской лингвокультуры.

1 Corpus of Modern Greek. Элек­трон­ный ресурс http://​web​-corpora​.net/​G​r​e​e​k​C​o​r​pus.

2 FrameNet. Элек­трон­ный ресурс http://​framenet​.icsi​.berkeley​.edu.

3 Выдерж­ки из меди­а­тек­стов, на осно­ве кото­рых осу­ществ­ле­но выяв­ле­ние сло­тов для всех обо­зна­чен­ных в ста­тье фрей­мов, пред­став­ле­ны в ана­ли­ти­че­ском ката­ло­ге авто­ров ста­тьи «Когни­тив­ные мета­фо­ры в гре­че­ской язы­ко­вой кар­тине мира», доступ­ном по ссыл­ке https://​cognitive​-metaphor​.ru/​f​ear.

Ста­тья посту­пи­ла в редак­цию 5 мар­та 2024 г.
реко­мен­до­ва­на к печа­ти 18 нояб­ря 2024 г.

© Санкт-Петер­бург­ский госу­дар­ствен­ный уни­вер­си­тет, 2025

Received: March 5, 2024
Accepted: November 18, 2024