Monday, August 2Институт «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» СПбГУ

Keyword: bilingualism

Russian media speech on RTR Moldova broadcasting

2021. Том 8, № 1, Медиастилистика
The article presents the results of a study of the specifics of Russian media speech in the Republic of Moldova on the example of news broadcasts of the RTR Moldova TV-channel. The actual modern position of the Russian language on the territory of the country within the framework of the current state policy and the situation of Russian-language broadcasting in the country were studied. Theoretical material on the specifics of Russian language in the Republic of Moldova was studied and systematized. The history of the creation and specifics of the functioning of the Russian-language TV-channel RTR Moldova were reviewed in terms of current legislation. Methods of quantitative and comparative analysis, induction, synthesis of theoretical and practical knowledge were used. The study’s empirical base includes video material of 41 news programs of “Vesti-Moldova” and “Vesti nedeli-Moldova”. Broadcasts in 2019 comprised the overall chronological period of the research, thanks to the use of ...

ДВУЯЗЫЧНОЕ МЕДИАПРОСТРАНСТВО.
Статья вторая. ВЛИЯНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ТЕКСТЫ БЕЛОРУССКИХ СМИ

2017, № 2 (17), Общетеоретические вопросы
В статье на основе исследований предшественников и на материале районных печатных СМИ объясняются факторы доминирования русского языка в белорусской печати: ведущая роль русского языка на протяжении истории Беларуси XX–XXI вв.; функции русского языка в качестве посредника заимствований из других языков; роль русского языка как катализатора, возбуждающего в системе белорусского языка собственные ресурсы; иллюзия тождества близкородственных систем; влияние парадоксов самой языковой ситуации в Беларуси; конкуренция норм белорусского языка. Отмечается наличие в белорусскоязычных газетных текстах элементов «трасянки», советизмов, газетных штампов времен советского новояза, вариативность единиц на пересечении норм белорусского языка. На примере предлогов демонстрируется продуктивное образование и варьирование собственных средств белорусского языка. Констатируется, что местные СМИ еще не готовы использовать выразительную и информативную палитру периферийных средств белорусского языка, огран...

РУССКИЙ И БЕЛОРУССКИЙ ЯЗЫКИ В ЭФИРЕ БЕЛОРУССКИХ ТЕЛЕКАНАЛОВ

2017, № 2 (17), Функционирование языковых средств в массмедиа
В статье рассматриваются особенности функционирования государственных языков в рамках республиканских, региональных, местных белорусских телеканалов и белорусских телевизионных проектов. Установлено, что белорусский телевизионный эфир двуязычен — в программе может использоваться: а) только белорусский язык, б) только русский язык, в) русский и белорусский языки одновременно. Языковой код реализуется как на уровне текста (речи участников телевизионных программ — ведущих и героев), так и на уровне паратекста (в графической упаковке телепрограммы: заставках, рубрикаторах, титрах). Выбор языка телепрограммы может быть обусловлен: а) концепцией телеканала, б) жанром телепрограммы, в) ее тематикой, г) языковыми предпочтениями ведущего программы и гостя. Переключение языкового кода в рамках отдельной программы может быть как запланированным (внесенным в концепцию телепрограммы), так и незапланированным (обусловленным языковыми предпочтениями участников).  Abstract THE RUSSIAN ...

ДВУЯЗЫЧНОЕ МЕДИАПРОСТРАНСТВО
Статья первая. БЕЛОРУСИЗМЫ В РУССКОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТАХ БЕЛОРУССКИХ СМИ

2016, № 4 (14), Функционирование языковых средств в массмедиа
В статье рассматривается двуязычное медиапространство Беларуси, в котором государственные белорусский и русский языки заявлены как равноправные и функционируют даже в пределах одного печатного издания. Белорусско-русское двуязычие характеризуется: а) близкородственностью (высокой долей в обоих языках омолекс и паралекс), б) асимметрией (доминированием русского языка) и в) неоднородностью: неравное количество пассивных билингвов (большинство) и активных (меньшинство) обеспечивает успешность общения без переключения кодов. Тем не менее так называемая трасянка (смешанная белорусско-русская речь, заметная в устном общении населения Беларуси) печатному медиатексту не свойственна: включение элементов белорусского языка в русскоязычный газетный текст информативно, коммуникативно и прагматически обоснованно. Белорусизмы в русскоязычном медиадискурсе выполняют функции: а) манифестантов национальной идентичности белорусов, б) маркеров стилизации этнического колорита, в) способа точного предста...